Максимиан (поэт)
Максимиан (лат. Maximianus) — латинский элегический поэт VI века.
Максимиан | |
---|---|
Maximianus | |
Имя при рождении | лат. Maximianus |
Дата рождения | V век |
Дата смерти | VI век |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | поэт |
Годы творчества | VI век |
Жанр | элегия |
Язык произведений | латынь |
Биография
Биографические сведения о поэте немногочисленны и почерпнуты, в основном, из его произведений. Происходил из «этрусского рода»[1], в молодости пользовался покровительством уже ставшего знаменитым Боэция[2], был известным в Риме ритором и поэтом (1, 9—13), возможно, упоминается в переписке Кассиодора, в старости ездил послом из Рима в Константинополь[3].
От Максимиана сохранился цикл из шести любовных элегий, написанных уже в старости, и открывших новые аспекты казалось бы исчерпанного античными поэтами жанра[4]. Первая элегия состоит из общих скорбных рассуждений о былой юности и печальной старости, во второй они повторяются в обращении к молодой возлюбленной Ликориде, с презрением отвергнувшей престарелого любовника[5].
Maximianus. Elegia 2, 9—16 | Перевод М. Л. Гаспарова |
---|---|
immo etiam causas ingrata ac perfida fingit, |
Неблагодарная! бросив меня, она повода ищет, |
В трех следующих поэт «с нарастающей выразительностью» описывает свои любовные приключения разных лет[5]. В третьей он вспоминает, как в молодости получил от Боэция ценный совет о том, как овладеть желанной девушкой. Философ посоветовал предложить её родителям ценные дары, дабы они закрыли глаза на блуд своей дочери.
Maximianus. Elegia 3, 71—74 | Перевод М. Л. Гаспарова |
---|---|
interea donis permulcet corda parentum |
Он посылает дары — и стали родители мягче, |
Далее Максимиан с иронией пишет, как позволение грешить отбило у него всякое желание, в результате чего недовольная подруга «возмущенно идет, неповрежденная, прочь»[6], а узнавший о произошедшем Боэций восхваляет его целомудренный нрав.
В пятой элегии Максимиан описывает любовное приключение с гречанкой, случившееся во время константинопольского посольства, и прерванное по причине импотенции. Образцом для неё послужила одна из «Любовных элегий» Овидия (III, 7), а «обращение девушки к не желающей исполнять свои обязанности части тела поднимается здесь до философских высот»[4].
В ответ на ироничное замечание поэта, что его «бессильное оружие» огорчает её больше, чем его самого, обиженная подруга разражается пламенной тирадой:
Maximianus. Elegia 5, 109—116, 119—124 | Перевод М. Л. Гаспарова |
---|---|
illa furens: ‘nescis, ut cerno, perfide, nescis: haec si gemma micans rutilum non conferat aurum |
В ярости мне отвечает она: «Ничего ты не понял! Ежели этот предмет не дороже нам чистого злата, |
Шестая элегия служит кратким заключением. За внешней иронией и фривольностью стихов Максимиана кроются аскетические помыслы автора, вероятно, бывшего христианином[4].
По причине классической гладкости его стиха и языка в средние века Максимиан стал школьным автором, использовавшимся и в качестве морального примера[7][4], а первый издатель в 1501 из за сходства его слога со стилем римского Золотого века, приписал стихи Максимиана Корнелию Галлу[7].
Примечания
- Максимиан 5, 5, 40
- Максимиан 3, 48
- Максимиан 5, 1—2
- Альбрехт, 2005, с. 1436.
- Гаспаров, 1982, с. 701.
- Максимиан 3, 80
- Гаспаров, 1982, с. 702.
Издания и переводы
- Maximiani Elegiae // Poetae Latini Minores. V. — Lipsiae, 1883
- Максимиан. Элегии (2, 3 и 5) / Пер. М. Л. Гаспарова // Поздняя латинская поэзия. — М.: Художественная литература, 1982
Литература
- Альбрехт М. фон. История римской литературы . T. 3. — М.: «Греко-латинский кабинет» Ю. А. Шичалина, 2005. — ISBN 5-87245-114-8.
- Гаспаров М. Л. Максимиан // Поздняя латинская поэзия. — М.: Художественная литература, 1982.