Ка-матэ
Ка-матэ́ — хака новозеландских маори, сочинённый рангатирой маори Те Раупарахой более двух столетий тому назад. В ходе танца исполнители выкрикивают слова хака, сопровождая их воинственными жестами, топаньем и мимикой, призванной показать сопернику, как он будет выглядеть после боя.
История возникновения
Ка-матэ (фрагмент) | |
Ка-матэ в исполнении новозеландской сборной рэгби перед матчем «Новая Зеландия — Франция» | |
Помощь по воспроизведению |
Однажды, за Те Раупарахой, вождём племени Нгати Тоа, погнались его враги из племён Нгати Маниапото и Уаикато. В ходе преследования вождь, благодаря помощи дружественного племени, сумел укрыться в яме, предназначенной для хранения овощей. Внезапно сверху он услышал какой-то шум и когда он уже решил, что смерти не миновать, кто-то отодвинул крышку от ямы. Сперва, на время ослепший от яркого солнца, Те Раупараха сильно забеспокоился, так как ничего не мог видеть. Но позже, когда глаза привыкли к свету, вместо убийц он увидел волосатые ноги местного вождя Те Вареанги (в пер. с языка маори «Волосатый»), который и укрыл его от преследователей. Те Раупараха, выбравшись из ямы, в эйфории от внезапного спасения, там же сочинил и исполнил Ка-матэ.
Текст и перевод
Русский перевод текста представлен в переводе с английского текста новозеландского поэта Роберта Салливана.
На языке Маори | Транскрипция | Приблизительный перевод |
---|---|---|
Ka mate! ka mate! Ka ora! ka ora! |
Ка-матэ! Ка-матэ! Ка ора! Ка ора! |
Я гибну! Я гибну! Я живу! Я живу! |
Оригинальный хака, сочинённый Те Раупарахой содержит также вступление (не переведено):
Kikiki kakaka kauana!
Kei waniwania taku tara
Kei tarawahia, kei te rua i te kerokero!
He pounga rahui te uira ka rarapa;
Ketekete kau ana to peru kairiri
Mau au e koro e — Hi! Ha!
Ka wehi au ka matakana,
Ko wai te tangata kia rere ure?
Tirohanga ngā rua rerarera
Ngā rua kuri kakanui i raro! Aha ha!
Этимология
Слово mate на языке маори означает «мёртвый», «угасший». Ka mate — «умереть», «быть убитым»[1].
Боевое применение
Ка-матэ был исполнен в бою, во время Первой мировой войны, в ходе наступательной операции на Галлипольском полуострове в августе 1915 г., батальоном маори, сломившим боевые порядки защищавшихся турецких войск, — прочно закрепившихся на труднодоступном склоне горной гряды, — в штыковой атаке убив около ста турок, при этом потеряв убитыми семерых человек и пятнадцать раненых[2].
Современность
Ка-матэ стала самым известным новозеландским хака, благодаря церемониальному исполнению новозеландской сборной регби перед каждым матчем. Данная традиция существует в команде с XIX века, и известна с 1888 года, когда сборная Новой Зеландии играла серию игр на выезде в Великобритании.
Со временем, на волне успехов новозеландской сборной, и другие сборные островных стран стали исполнять похожий ритуал. Например, у Самоа он называется «Сива Тау», у Тонга «Сипи Тау», а у Фиджи — «Циби».
Бренд
Ввиду популярности Ка-матэ, а также из-за того, что были зарегистрированы случаи использования Ка-матэ в коммерческих целях, для продвижения товаров и услуг, не имеющих никакого отношения к Новой Зеландии, представители племени Нгати Тоа зарегистрировали Ка-матэ как товарный знак в Бюро интеллектуальной собственности Новой Зеландии. В результате договорённости, достигнутой между представителями племени и правительством Новой Зеландии в 2009 году, последнее издало постановление, согласно которому «Авторство и значимость хака Ка-матэ принадлежат Нгати Тоа».
См. также
Ссылки
- Robert Sullivan — Ka Mate, Ka Ora. I Die, I Live (англ.) — a new zealand journal of poetry and poetics — «Nzepc»
Видео
- ка-матэ в исполнении новозеландской сборной рэгби (All Blacks) перед матчем «Новая Зеландия — Франция» на YouTube Солирует капитан команды — Тана Умага
Примечания
- Williams, William. A Dictionary of the New Zealand Language. — BiblioBazaar, LLC, 2009. — С. 56,79. — 292 с. — ISBN 1-1039-8621-X.
- Cameron, David W. Ka mate, ka mate – Ka ora, ka ora // Sorry, Lads, But the Order Is to Go: The August Offensive, Gallipoli: 1915. — Sydney, NSW, Australia: University of New South Wales Press Ltd, 2009. — С. 129. — 400 с. — ISBN 1-7422-3077-6.
Литература
- New Zealand Dept. of Education. Games and dances of the Māori: a guide book for teachers. — National government publication. Arranged and edited in the Head Office of the Physical Education Branch. — Wellington, N.Z.: R. E. Owen, Govt. Printer, 1962. — С. 23. — 54 с.
- Burns, Patricia. Te Rauparaha: a new perspective. — Wellington, N.Z.: A.H. & A.W.Reed, 1980.
- Kāretu, Tīmoti Sam. Haka! The Dance of a Noble People. — Auckland: Reed, 1993. — С. 67,68. — 90 с. — ISBN 0-7900-0290-6.
- Silk, Michael L.; Andrews, David L.; Cole, Cheryl L. Sport and corporate nationalisms. — New York, NY, USA: Berg Publishers, 2005. — С. 70-73,83. — 292 с. — ISBN 1-8597-3799-4.
- Zavos, Spiro. Ka mate! Ka mate!: New Zealand's conquest of British rugby. — Auckland: Viking, 1998. — 222 с. — ISBN 0-6708-8397-2.