Йенсен, Альфред
Альфред Антон Йенсен (швед. Alfred Anton Jensen) (30 сентября 1859 — 15 сентября 1921, Вена) — шведский историк, славяновед, переводчик, действительный член Украинского Научного Общества в Киеве.
Альфред Йенсен | |
---|---|
Дата рождения | 30 сентября 1859[1][2][3] |
Место рождения | |
Дата смерти | 15 сентября 1921[1][2][3] (61 год) |
Место смерти | |
Страна | |
Род деятельности | переводчик, писатель, историк, поэт, литературовед, славист |
Супруга | Karin Jensen[d][4] |
Медиафайлы на Викискладе |
Биография
Родился 30 сентября 1859 года в г. Хельсингтуна, региона Евлеборг, Швеция. Учился в Уппсальськом университете. В 1897 г. женился на Карин Йенсен. Был референтом комитета по славянским литературам Нобелевского института при Шведской Академии наук (1900-1921)[5]. Автор исследований об А. Пушкине, М. Ю. Лермонтове. Переводил на шведский язык произведения Т Г. Шевченко, М. М. Коцюбинского, И. С. Тургенева, Пушкина («Евгений Онегин» — дважды, «Бахчисарайский фонтан»), Лермонтова («Демон» «Мцыри») и других славянских авторов. На немецком языке написал книгу о Т. Шевченко (Вена, 1916) и исследование об И. Котляревском (Львов, 1914). Перевел на шведский языке «Тараса Бульбу» и «Майскую ночь» Н. Гоголя, ряд стихотворений Т. Шевченко и сборник новелл М. Коцюбинского.
В 1911 г. Йенсена избрали действительным зарубежным членом Научного Общества им. Шевченко в Львове. Написал научные труды о Тарасе Шевченко и Украине — «Украинский национальный скальд» (1909), «Русская литература» (1912), «Тарас Шевченко. Жизнь украинского поэта» (1916), «Украина» (1919), «Славянская культура и литература XIX века» (1920) и другие. Переписывался с Иваном Франко, дружил с Михаилом Коцюбинским, переводил его произведения. На русском языке издавались его исследования «Орлик в Швеции» и «Семья Войнаровских в Швеции» (в «Записках НОШ» 1909 г., т. 92). Издал в 1912 на шведском языке монографию об И. Мазепе, которого характеризовал следующим образом: «Своим бессовестным эгоизмом и политической бесхарактерностью он превзошел Брюховецкого, а как государственный муж и полководец был лишь пародией на Хмельницкого». В 1921 г. был редактором вместе с М. Грушевским и другими авторами сборника «Украинцы» на шведском языке.
Умер 15 сентября 1921 г. в Вене, похоронен на кладбище Инцерсдорф. На его похоронах в Вене от украинцев говорил доктор Владимир Старосольский, который подчеркнул заслуги покойного для украинской науки и восстановление добрых связей между украинским и шведским народами. На посту эксперта по славистике Нобелевского комитета по славянским литературам умершего сменил Антон Карлгрен (1882-1973)[6].
Примечания
- Alfred A Jensen (швед.) — 1917.
- Alfred Jensen // Proleksis enciklopedija (хорв.) — 2009.
- Архив изобразительного искусства — 2003.
- Svenskt biografiskt lexikon, Dictionnaire biographique suédois, Dictionary of Swedish National Biography, Ruotsin kansallisbiografia (швед.) — 1917.
- Марченко Т. Русские писатели и Нобелевская Премия (1901-1955): (1901-1955). — Böhlau Verlag Köln Weimar, 2007. — 640 с. — ISBN 9783412140069.
- Марченко Т. Указ соч. . — Böhlau Verlag Köln Weimar, 2007. — 640 с. — ISBN 9783412140069.
Литература
- Блох А. М. Советский Союз в интерьере Нобелевских премий. СПб., 2001.
- Єнсен Альфред. Мазепа. Історичні картини. К.: Український письменник, 1992.
- Чернышева О.В. Шведы и русские. Образ соседа. М., 2004.
- Якимович Б. Альфред Єнсен та його «Мазепа» // Вітчизна. — 1991. — № 11. — С. 154-159.
Ссылки
- Др. А. Йенсен. Тарас Шевченко. Жизнь украинского поэта. 1921
- Г. Альфред Йенсен. Перелицованная Энеида Котляревского. 1921
- Online Books by Alfred Anton Jensen (englisch)
- Jensen, Alfred Anton im nordischen Familienbuch (zweite Auflage, 1910)
- Anton Askerc: Sloveniska ballader, öfversatta af Alfred Jensen, Projekt Runeberg