Игровой сленг
Игровой сленг — условный язык, при помощи которого игроки в различных играх обмениваются информацией[1]. Возникновение игрового сленга связывают с появлением массовых онлайн-игр, где он стал неотъемлемой частью игрового процесса[2].
Игровой сленг характеризуется краткостью, и взаимосвязанной с нею содержательностью и эмоциональностью, что происходит из-за необходимости быстрой передачи информации и из-за эмоциональной напряжённости игры[3].
Возникновение и развитие
Большинство компьютерных жаргонизмов создано молодёжью, осваивающей компьютеры и увлекающейся всем, что с этим связано. При этом границы молодёжного и компьютерного сленгов размыты. В число их разновидностей входит игровой сленг (или, сленг геймеров) наряду с сленгом хакеров (опытных пользователей) и общих пользователей[4].
В онлайн игры вовлекается большое число пользователей со всего мира, и оказавшись в одном пространстве, они вынуждены прибегать к некоторому универсальному средству коммуникации. Таким образом, игровой сленг выполняет роль способа общения пользователей, являющихся носителями разных языков. Такой «игровой» язык позволяет быстро и легко взаимодействовать и достигать успешных игровых результатов. Изначально новички не знают используемых слов, но со временем они становятся им просты и понятны, и таким образом языковые границы стираются[5].
В то же время, в рамках одной игры может образоваться сленг внутри сленга. Например, в Dota 2 одновременно играют и взаимодействуют миллионы игроков по всему миру, и при этом игра имеет свою специфику. В связи с этим появляется сленг, характерный для Dota 2, отражающий её особенности и потребности игроков, и при этом используемый внутри этой игры[5].
Основным способом освоения игрового сленга является проведение в игре большого количества времени, когда новички сталкиваются с сленгизмами и со временем привыкают к их употреблению. При этом знание языка интерфейса на это слабо влияет и может быть вредным, так как значение слова на игровом сленге может кардинально отличаться[6].
Одним из явлений, в частности для русскоговорящих пользователей, является то, что пользователи, не понимая значений иностранных слов, подбирают русское слово, близкое к оригиналу по звучанию. Например, героя «Ancient Apparition» (с англ. — «древний призрак») называют «Аппаратом», аббревиатура «KOTL» (англ. Keeper of the Light) именуется «котлом», слово «silencer» трансформируется в «сало»[7].
Некоторые слова игрового сленга со временем становятся литературными, например слово «хакер» изначально было компьютерным, но далее стало широко использоваться в общенародном языке[8].
Особенности
Пример сокращения на игровом сленге (лексика сохранена): First focus adds, then boss. At 10% hp burst. Slackers will be kicked.
То же самое на литературном языке:
First attack only additional monster, then main monster. When he has 10% hit points, do as maximum damage as you can in a short period of time. Those who will play badly and won’t attack will be excluded from the group.
Перевод:
Сначала атакуйте только ведомого монстра, а только затем главного. Когда у него будет 10% здоровья, начинайте наносить максимальные повреждения за минимальное время. Те, кто будет плохо играть и не будут атаковать, будут исключены из группы.
Игровой сленг принадлежит к лексике ограниченного употребления, при этом имеет неофициальный характер и характеризуется эмоциональной окрашенностью. Также, как и профессионализмы, жаргонизмы, арго, вульгаризмы, сленгизмы общепонятны для социальных групп того или иного сообщества[1].
В игровой ситуации игроки вырабатывают стратегию ведения игры, события в игровом мире разворачиваются быстро, и участникам происходящего нужно быстро доносить важную информацию до всех членов группы, и для решения этих задач используется соответствующая форма общения[5]. Как следствие, используемые слова обычно короткие и информационно ёмкие. Это объясняется тем, что в игре победу или поражение определяют секунды, и быстрый обмен информацией становится важной задачей для игроков. В то же время, контекст применения распространяется не только на игровой процесс, но и на обсуждение игры вне её[10][11].
Этот накал сравним с событиями на футбольном поле или хоккейной площадке, а так как в компьютерной игре физическое утоление агрессии невозможно, то она отражается в лексике. По этой причине игроки зачастую используют нецензурную лексику, так как она более эмоциональна[12]. В то же время, игровой сленг является подмножеством компьютерного сленга, который не является грубым, таким же, как например жаргон панков, хиппи или блатной язык. Причиной является то, что профессия или увлечение, связанное с компьютерами, относиться к высокоинтеллектуальным[4]. Эмоциональность сленга особенно проявляется в оценке уровня игры другого человека. То есть, если игрок играет плохо, то его могут назвать целым рядом обидных выражений[к. 1], если же хорошо, то одобрительным[к. 2]. Эти эмоции могут проявляться к другим элементам (игровым предметам, навыкам и др.)[13].
Краткость слов игрового сленга характеризуется тем, что слова обычно состоят из одного, двух, максимум трёх слогов[к. 3][13].
Классификация
Сленгизмы можно разделить на «чатовые» и «устные». Для первых характерно большая частота сокращений и аббревиатур[к. 4]. В устном общении чаще используются более полные формы[14][15].
Другим способом классификации является разделение слова, относящиеся к социальной части игры (названия игроков, выражение одобрения и поддержки[к. 5]) и на часть, относящуюся к игровому процессу игры[к. 6]. Для первой категории характерна больше эмоциональность, так как социальное общение больше выражает отношение к другим людям, для второй краткость, так как в играх названия могут быть длинные и сложные для произношения[16].
Может быть проведено разделение в зависимости от жанра игр, в которых происходит употребление тех или иных слов. Например, для ролевых игр большее внимание уделяется характеристикам персонажей, в то время как в «стрелялках» используются соответствующие слова (например, англ. headshot — убийство или тяжелое ранение выстрелом в голову)[16].
Примечания
- Комментарии
- Например, англ. noob, newbie с англ. — «новичок», имеющее негативный и снисходительный характер; или англ. slacker как крайнее негативное.
- Например, англ. pro (professional) с англ. — «профессионал», одобрительная коннотация; или англ. imba (imbalanced) с англ. — «нет баланса» обычно с досадой.
- Например, англ. burst — attack dealing maximum damage in a short period of time с англ. — «атакуй, нанося максимальные повреждения в минимальный промежуток времени»; или англ. NPC, англ. non-player character, a character controller by computer с англ. — «неигровой персонаж, т.е. персонаж, управляемый компьютером».
- Например, сай англ. say с англ. — «сказать»; ХП от англ. handicap, или «хэндикап» как «фора слабым игрокам»; «ty» (англ. thank you с англ. — «спасибо»).
- Например, англ. gg (good game) с англ. — «хорошая игра», англ. gj (good job) с англ. — «хорошо сыграно».
- Например, англ. boss с англ. — «босс», англ. DPS (damage per second) с англ. — «количество наносимых повреждений в секунду».
- Источники
- Аханова, 2016, с. 2.
- Аханова, 2016, с. 2—3.
- Зияитдинов, 2013, с. 80—81.
- Горшков, 2006, с. 15.
- Аханова, 2016, с. 3.
- Аханова, 2016, с. 4.
- Аханова, 2016, с. 7.
- Горшков, 2006, с. 18.
- Зияитдинов, 2013.
- Абдулкеримова, с. 52—54.
- Зияитдинов, 2013, с. 3.
- Абдулкеримова, с. 53.
- Зияитдинов, 2013, с. 80.
- Горшков, 2006, с. 17.
- Аханова, 2016, с. 6.
- Зияитдинов, 2013, с. 81.
Литература
- А.М. Зияитдинов. Сленг геймеров // УрФУ. — Екатеринбург: Актуальные вопросы филологической науки XXI века, 2013. — Т. 1. — С. 77—82.
- Аханова, Марина Геннадьевна; Корольчук, Анна Васильевна. Игровой сленг как новая форма коммуникации // Актуальные направления научных исследований: от теории к практике. — Таганрог: Ростовский государственный экономический университет, 2016. — Т. 2, № 2. — С. 81.
- Горшков, Павел Алексеевич. Сленг хакеров и геймеров в интернете // Институт лингвистики и межкультурной коммуникации (МГОУ) : дис… к-та. филол. наук. — Москва, 2006. — P. 19. Архивировано 23 ноября 2018 года.
- Н.Н. Абдулкеримова. О некоторых лексических особенностях сленга геймеров // Институт лингвистики, коммуникационного менеджмента и информационных технологий. — С. 52—54.