Зорин, Игнатий Тимофеевич

Зорин Игнатий Тимофеевич  (эрз. Зоринэнь Игнатий) — эрзянский поэт и сказитель. До настоящего времени остается в истории мокшанско-эрзянской литературы обойденным заслуженным вниманием. Сведения о его жизни крайне скудны. Известно только место его рождения — Самарская губерния, Бугурусланский уезд, эрзянское село Вечканово (эрз. Вечкан веле)[1].

Игнатий Тимофеевич Зорин
Страна
Род деятельности поэт, рассказчик

Творчество

Впервые Игнатий Зорин встретился с известным финским языковедом, фольклористом и этнологом Хейкки Паасоненом в 1898 году. Когда профессор получил деньги для экспедиции, его информантами-стипендиатами стали: И.Сирикин, И.Зорин, А. Шувалов, И.Школьников, А. Леонтьев, С.Цигин, Р.Учаев, В.Савкин (фин. I. Sirikin, I. Zorin, A. Suvalov, I. Skolnikov, A. Leontjev, S. Cigin, R. Ucajev, V. Savkin)[2]. В Вечканово Паасонен приезжал собирать народные сказания. От т Игнатия Зорина он записал более 100 фольклорных произведений, среди которых более 20 являются авторскими поэмами-сказаниями самого Игнатия. Такое сотрудничество Зорина с Паасоненом продолжалось и в 1900-1910 гг.[1][3].

Зорина никак нельзя отделять от мокшано-эрзянской литературы. Он был неграмотным, но при этом знатоком сказаний, даты его жизни отстают не так далеко от нашего времени.

Много собственных сказаний-поэм он называл традиционным в народной поэзии именем — «моро» (рус. «песня»). В письмах, которые посылались Х.Паасонену от его имени (они до сих хранятся в Хельсинки, в архиве Финно-угорского общества) хорошо видно: он, как истинный литератор, понимал ценность мокшано-эрзянских традиций, был хранителем традиций древних эрзянских молений. Как верующий в своего Бога, он не являлся противником христианства. В более чем 20 его авторских произведений нет ни одного, где был описан антихристианский конфликт. «Противовес» Игнатия Зорина только в том, что он был ревностным сторонником национальных традиций и нравов.

Как поэт-сказитель, Игнатий Зорин жил и складывал свои поэмы в то время, когда в жизни обычного эрзянина были сильны языческие традиции, христианские традиции молений еще не укоренились.

«Древнее» и «молодое» в его поэмах почти неотделимы друг от друга. Его идейно-эстетические поиски легко проследить через мотив и содержание его поэм. С этой стороны его поэтические сказания можно разделить на три вида:

  1. Поэмы-сказания с мифологическим мотивом: «Тынь кунсолодо, мокшот-эрзят» (рус. «Вы послушайте, мокшане-эрзяне»), «Мекс кезэрень пингстэ минек коряс эрясть седе парсте» (рус. «Почему в древние времена жили лучше, чем сейчас»), «Ташто моро» (рус. «Старая песня»), «Кода Пурьгине саизе никс Вере Пазонь омботькс мазы тейтерензэ Везоргонь» (рус. «Как Пурьгине взял в жены Везорго - вторую дочь Верховного Бога») и другие, призывающие воспеть жизнь во времена Тюшти;
  2. Во втором цикле более явственно слышны социально-исторические мотивы: «Седе икеле минь эринек Пугачёвонь пингстэ» (рус. «Ранее жили мы во времена Пугачева»), «Од цёра башкиртнэнь ютксо» (рус. «Молодой парень среди башкир»), «Кезэрень солдатстванть ланга моро» (рус. «Про старинную солдатчину») и др.;
  3. Особенное место занимают лирические поэмы, в основу которых положены мотивы народных песен: «Кода Родя поланзо микшнизе ды одов рамизе»(рус. «Как Родя жену продал, а потом выкупил»), «Моро одпорадо ды сыречиде» (рус. «Песня о молодости и старости»), «Наян моро» (рус. «Наян-песня»), «Симицянь моро» (рус. «Песня пьющего») и другие.

В этот цикл входят любовные поэмы, и в первую очередь те, основа которых связана с традициями молодёжных гуляний и народными песнями. В старинные времена эти песни пелись в домах, где собирались на посиделки (Пиянь кудо рус. «Пивной дом»), Роштувань кудо (рус. «Рождественский дом»), Тейтерень кудо (рус. «Девичий дом»). Поэтому и в народных песнях и в поэтических сказах Зорина достаточное место занимают эротические мотивы.

В поэмах с мифологическим мотивом в основу кладется не сам миф, а только имена героев. Всё, что делают герои с именами богов — это дела земных людей и их переживания. В мокшанских и эрзянских мифах и в мифологических народных песнях таких сюжетов нет. Данный сюжет в поэмах Зорина является литературным и назвать его сюжетом народной песни не представляется возможным. То же самое можно сказать о поэме «Цёрась паро Левонтей» (рус. «Левонтий — хороший парень»). Её сюжет не мифологический, но как и в поэме про Пургине, связан с мифологическим мотивом.

Среди поэм второго цикла, связанных с социально-исторической тематикой, особенное место занимает песня «Ранее жили мы во времена Пугачева». То, о чём говорит старик Аника, идет в разрез с тем, что писалось о Пугачеве в советской истории и художественных произведениях. Поэтому не случайно, что эта поэма Зорина нигде, кроме как в сборнике Паасонена не была напечатана:

Жили мы до этого
во времена Пугачева
видели мы много бед
пролили мы много слёз
не было у нас князя
не было у нас хранителя
хотя и был князь
ды и тот русский
жил он не близко
у моря
про нас ничего не ведал
о нас не беспокоился»

[4].

- говорит Зорин в начале поэмы...
В творчестве Зорина заметное место занимают лирические поэмы на бытовые молодежные темы. В них, как и в цикл других поэм, помещены переживания автора о мокшанских и эрзянских традициях и нравах. Но в сюжетах этих сказок часто встречается насмешливость, и местами и окраска поэтической сатирой.

Литература

  • Mordwinische Volksdichtung. Gesammelt on Ignatij Zorin, Durchgesehen u. transkribiert von Heikki Paasonen, übers. von Kaino Heikkilä u. Paavo Ravila, Herausgeg von Martti Kahla. VI. Band. SUST 162. Helsinki 1977, Suomalais-Ugrilainen Seura.
  • Мокшэрзянь литературань антология, XVIII — XX Векне / Кочказе, сёрмадозень очеркнень и комментариятнень А.В. Алёшкин.— Саранск: Мордовскяй книжнай издательствась. 2003.— 480 с. — Мордов.-мокша, эрзя, рус. яз. — (Тюштянь масторонц моронза-арьсеманза).

Примечания

  1. Mordwinische Volksdichtung. Gesammelt on Ignatij Zorin, Durchgesehen u. transkribiert von Heikki Paasonen, übers. von Kaino Heikkilä u. Paavo Ravila, Herausgeg von Martti Kahla. V. Band. SUST 161. Helsinki 1977, Suomalais-Ugrilainen Seura.
  2. Suomalais-Ugrilaisen seuran aikakauskirja. Journal de la societe finno-ougrienne XLVI, 1933, ISBN: 951-9019-76-6
  3. Пекка Хакамиэс. Университет Йоэнсуу. И0учение мордовского фольклора в Финляндии
  4. ZORIN (IGNATIJ) Mordwinische Volksdichtung ... thersetzt von K. Heikkila and P. Ravila. Hrsg. von M. Kahla. Helsinki, 1977.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.