Городецкий, Лев Рафаилович
Лев Рафаилович Городецкий (2 мая 1947, Москва) — советский и российский филолог, лингвист, семасиолог, гербаист, преподаватель иврита и арамейского языка, переводчик, главный редактор и издатель серии «Вавилонский Талмуд на русском», продолжатель дела Н. А. Переферковича, специалист по творчеству О. Э. Мандельштама.
Лев Рафаилович Городецкий | |
---|---|
Дата рождения | 2 мая 1947 (74 года) |
Место рождения | Москва СССР |
Страна | СССР → Россия |
Научная сфера | семантика, гебраистика, идишистика, мандельштамоведение |
Место работы | РГГУ (1997 – ) |
Альма-матер | мехмат МГУ (1963 – 1970) |
Сайт | targum.ru |
Биография
Лев Городецкий родился 2 мая 1947 г. в Москве.
С 1963 г. по 1970 г. учился на механико-математическом факультете МГУ, но потом становится кандидатом филологических наук и докторантом Института высших гуманитарных исследований РГГУ.
Старший преподаватель в РГГУ с 1997 г., участник семинаров «Актуальные проблемы иудаики» в Учебно-научном центре библеистики и иудаики РГГУ. В 2006—2016 гг. преподавал библейский иврит и арамейский язык Талмуда в РГГУ[1].
Исследует области поэтической семантики и семантики текстов Вавилонского Талмуда. В течение ряда лет вел мандельштамоведческий семинар в РГГУ, опубликовал несколько монографий и статей о лингвопоэтике и языковой картине мира О. Э. Мандельштама. В своих трудах Городецкий использует новые, разработанные им самим техники анализа текста. Так, в книге «Пульса ди-нура Осипа Мандельштама» (2018) Городецкий дает подробный лингвистический анализ «темных мест» в тексте известной Эпиграммы Мандельштама, направленной против Сталина. Автор прослеживает «эсеровский» и «еврейский традиционный» генезис этот самоубийственной атаки на укрепляющегося диктатора.
В 2004 г. Л. Городецкий вместе с другими выпускниками и сотрудниками Центра библеистики и иудаики РГГУ создал издательство «Таргум» (Россия, Москва). К настоящему времени российские и израильские переводчики под руководством Л. Городецкого выпустили в свет 14 томов Вавилонского Талмуда на русском языке.
Первые семь томов — это репринтное переиздание (републикация) Талмуда начала XX в. в переводе Н. А. Переферковича в современной русской орфографии, с примечаниями и исправлением опечаток. Восьмой том — переработанное издание трактата «Берахот» Гемары, который Переферкович успел перевести и опубликовать, после чего работа по переводу Талмуда на русский язык надолго остановилась. Группа ученых-исследователей под началом главного редактора издательства «Таргум» Л. Городецкого продолжила дело Переферковича.
К 2019 г. были переведены на русский язык части Гемары — трактаты «Шаббат», «Эрувин» и «Песахим», продолжаются переводы других трактатов. В новые тома серии «Вавилонский Талмуд на русском» также вошли справочные материалы и известные труды Н. А. Переферковича «Талмуд: его история и содержание» и «Что такое Шульхан-Арух?»[2].
Помимо Вавилонского Талмуда под руководством Л. Городецкого впервые на русский язык было переведено и опубликовано без сокращений руководство по соблюдению предписаний иудейской религии «Киццур Шульхан Арух», составленное в середине XIX века «главным раввином» Ужгорода С. Ганцфридом для ашкеназов, ранее доступное только студентам соответствующих иешив. Городецкий придерживается той позиции, что переводы и публикации священных для религиозных евреев книг необходимы, чтобы преодолеть все ещё имеющее место быть взаимное неприятие между иудейской и христианской цивилизациями, и являются чем-то вроде дружелюбного «открывания дверей» в дом для гостей[3].
Избранные труды и переводы
- Городецкий Л. Р. Текст и мир на листе Мёбиуса: языковая геометрия Осипа Мандельштама vs. еврейская цивилизация. — М.: Таргум, 2008. — 344 с.
- Городецкий Л. Р. Квантовые смыслы Осипа Мандельштама: семантика взрыва и аппарата иноязычных интерференций. — М.: Таргум, 2012. — 416 с.[4]
- Городецкий Л. Р. «Двурушник я, с двойной душой». «Грифельная ода» как манифест «ухода» Осипа Мандельштама от русской языковой картины мира // Вопросы литературы. — 2009. — № 5. — С.152-166.
- Городецкий Л. Р. У ZEITungen в плену: Осип Мандельштам и язык советской прессы // Вопросы литературы. — 2012. — № 2. — С.433-442.
- Городецкий Л. Р. Текст Мандельштама в сопоставлении с традиционным еврейским дискурсом // Вестник Пермского университета. Сер.: Российская и зарубежная филология. — 2010. — Вып. 4. — С.145-155.[5]
- Городецкий Л. Р. Россия, Кама, Лорелея…: к дешифровке «темных мест» в воронежских «Стансах» Мандельштама // Вестник Пермского университета. Сер.: Российская и зарубежная филология. — 2010. — Вып. 5. — С.140-145.[6]
- Городецкий Л. Р. Пульса ди-нура Осипа Мандельштама: последний террорист БО. — М.: Таргум, 2018. — 160 с.
- Ганцфрид Ш. Киццур Шульхан Арух (полный текст) / пер. с иврита под ред. Л. Городецкого. — М.: Таргум, 2006. — 592 с. (2-е издание этой книги вышло в свет в 2012 г.)
- Талмуд. Т. 1: Мишна и Тосефта (Кн. 1-2) / ред. Л. Городецкий; критич. пер. Н. Переферкович. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2006. — 432 с.
- Талмуд. Т. 2: Мишна и Тосефта (Кн. 3-4) / ред. Л. Городецкий; критич. пер. Н. Переферкович. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2007. — 544 с.
- Талмуд. Т. 3: Мишна и Тосефта (Кн. 5-6) / ред. Л. Городецкий; критич. пер. Н. Переферкович. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2007. — 432 с.
- Талмуд. Т. 4: Мишна и Тосефта (Кн. 7-8) / ред. Л. Городецкий; критич. пер. Н. Переферкович. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2007. — 656 с.
- Талмуд. Т. 5: Мишна и Тосефта (Кн. 9-10) / ред. Л. Городецкий; критич. пер. Н. Переферкович. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2007. — 432 с.
- Талмуд. Т. 6: Мишна и Тосефта (Кн. 11-12) / ред. Л. Городецкий; критич. пер. Н. Переферкович. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2007. — 656 с.
- Талмуд. Т. 7: Мидраш (Мехильта и Сифра) / ред. Л. Городецкий; критич. пер. Н. Переферкович. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2009. — 744 с.
- Талмуд. Том дополнительный: общие сведения / ред. Л. Городецкий. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2010. — 536 с. (включает работы Н. Переферковича и справочный аппарат)
- Талмуд. Т. 8: Гемара (Трактат Берахот) / ред. Л. Городецкий; пер. Н. Переферкович, переработ. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2011. — 512 с.
- Талмуд. Т. 9: Гемара (Трактат Шаббат. Гл. 1-7) / ред. Л. Городецкий; пер.: М. Левинов, Г. Канторович, Л. Городецкий, С. Бабкина, Д. Карпов, А. Лявданский. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2012. — 544 с.
- Талмуд. Т. 10: Гемара (Трактат Шаббат. Гл. 8-24) / ред. Л. Городецкий; пер. и коммент.: Г. Канторович, М. Левинов, С. Бабкина, М. Калинин, А. Лявданский, Л. Городецкий. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2013. — 640 с.
- Талмуд. Т. 11: Гемара (Трактат Эрувин) / ред. Л. Городецкий; пер.: М. Левинов, Г. Хаймович, Я. Синичкин, Л. Городецкий, С. Бабкина, Е. Гаврилова. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2016. — 720 с.
- Талмуд. Т. 12: Гемара (Трактат Песахим. Гл. 1-5) / ред. Л. Городецкий; пер. и коммент.: М. Левинов, Я. Синичкин, Л. Городецкий. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2018. — 560 с.
- Талмуд. Т. 13: Гемара (Трактат Песахим. Гл. 6-10) / ред. Л. Городецкий; пер. и коммент.: М. Левинов, Я. Синичкин, Л. Городецкий. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2019. — 568 с.
Примечания
- Лев Городецкий в РГГУ
- Перевод Талмуда на русский язык. Переферкович и его последователи. 15 ноября 2014 г.
- Ганцфрид С. Киццур Шульхан Арух. 2-е изд. М., 2012. С.3-5.
- Квантовые смыслы Осипа Мандельштама
- Текст Мандельштама в сопоставлении с традиционным еврейским дискурсом
- Россия, Кама, Лорелея…