Виноградов, Венедикт Степанович

Венеди́кт Степа́нович Виногра́дов (11 июля 1925 — 15 августа 2009) — советский и российский лингвист, доктор филологических наук, профессор кафедры иберо-романского языкознания филологического факультета МГУ. Член Союза писателей (1973), прозаик, известный переводчик испаноязычной литературы.

Венедикт Степанович Виноградов
Дата рождения 11 июля 1925(1925-07-11)
Место рождения Ленинград, РСФСР
Дата смерти 15 августа 2009(2009-08-15) (84 года)
Место смерти Москва, Россия
Страна  СССР Россия
Научная сфера испанская грамматика, лексикология и литература, теория перевода и сопоставительная лингвистика
Место работы Московский государственный университет
Альма-матер 1-й Ленинградский государственный педагогический институт иностранных языков
Учёная степень доктор филологических наук
Учёное звание профессор
Научный руководитель Р. А. Будагов, Г. В. Степанов
Награды и премии

Член правления Международной федерации ассоциаций испанистов и преподавателей испанского языка (1990), член правления Азиатской ассоциации испанистов (1982), член Ассоциации исследователей творчества Сервантеса (1991); вице-президент общества «Россия — Испания» (ранее «СССР — Испания», 1982), сопредседатель ассоциации испанистов России (1994).

Биография

Родился в Ленинграде 11 июля 1925 года. В период Великой Отечественной войны 1941—1945 пережил блокаду Ленинграда, воевал на Ленинградском фронте.

В 1952 году окончил 1-й Ленинградский государственный педагогический институт иностранных языков. Ученик академика Г. В, Степанова. С 1956 года — кандидат филологических наук (диссертация «Фразеологические сочетания типа „прямо-переходный глагол + предлог + существительное“ в испанском языке»).

В 1972—1979 годах — заместитель декана филологического факультета МГУ по работе с иностранными учащимися. С 1976 — доктор филологических наук (« „Лексические вопросы перевода художественной прозы“»); с 1978 — профессор филологического факультета МГУ.

В 1978—1995 годах — основатель и заведующий кафедрой иберо-романского языкознания (до 1989 — кафедра испанского и португальского языков) филологического факультета МГУ. В 1979—1984 годах работал советником посольства СССР в Испании.

Член специализированных советов по защите докторских диссертаций при МГУ (председатель, 1991), Российском университете дружбы народов (1992) и кандидатских при Московском государственном лингвистическом университете (1989—1991).

Входил в состав редколлегии журнала «Филологические науки» и редакционного совета «Вестника МГУ» (Серия «Филология»).

Научная и педагогическая деятельность

Область научных исследований: испанская грамматика, лексикология и литература, теория перевода и сопоставительная лингвистика.

Существенным вкладом в отечественную лингвистику является предложенная В. С. Виноградовым система анализа информационного объёма слова, установление межъязыковых реляционных категорий, выявление некоторых закономерностей переводческих соответствий и способов передачи лексических реалий в переводе, систематизация и описание испанского грамматического и лексического материалов в учебных целях.

На филфаке МГУ В. С. Виноградов вёл практические занятия по испанскому языку, читал общие и специальные курсы: «Теория испанского языка», «Теоретическая грамматика испанского языка», «Лексикология испанского языка», «Стилистика испанского языка», «Фразеология испанского языка», «Сопоставительная грамматика испанского и русского языков», «Основы общей теории перевода», «Испанская литература 19-20 веков». Руководил спецсеминарами «Основы перевода художественной прозы», «Анализ художественного текста», «Язык романа Сервантеса „Дон Кихот“», «Лингвострановедение».

За рубежом читал курсы лекций по теории перевода в университетах Уругвая (1971) и Испании (1981). В разные годы выступал с лекциями во многих странах Латинской Америки и в Испании.

В последние годы читал курс лекций «Теория испанского языка (лексикология)», спецкурс «Введение в испанистику» и вёл семинары по художественному переводу и лингвокультурологическому анализу испанской фразеологии.

Подготовил более сорока кандидатов наук. Опубликовал более 100 научных работ и около 30 художественных переводов романов, повестей и подборок рассказов латиноамериканских и испанских авторов. Общий тираж этих изданий превышает 2 миллиона экземпляров.

Также являлся автором первого телевизионного курса испанского языка, который передавался в СССР по союзному телевидению в 1976—1978 годах.

Награды и премии

Основные работы

  • Грамматика испанского языка: практический курс. М.: Высшая школа, 1965
    • 2-е изд. 1978.
    • 3-е изд. 1990.
    • 4-е изд. 2001.
    • 5-е изд. 2003.
    • 6-е изд. 2004.
    • 8-е изд. 2006;
    • Грамматика испанского языка. М., 2017. — 432 с. — ISBN 978-5-98227-914-9;
  • Сборник упражнений по грамматике испанского языка. М.: Высшая школа, 1969.
    • 7-е изд. 2006
    • Сборник упражнений по грамматике испанского языка: учебное пособие. М., 2015. — 380 с. — ISBN 978-5-98227-905-7;
  • Лексические вопросы перевода художественной прозы. М.: Изд-во МГУ, 1978;
  • Сопоставительная морфология русского и испанского языков. М.: Русский язык, 1986 (в соавт.);
  • Теория и практика перевода. Учебное пособие. Киев, 1993 (в соавт.);
  • «Курс лексикологии испанского языка» (1994);
  • "Лексикология испанского языка. Теоретический курс. М: Высшая школа, 1995
    • 2-е изд. 2003;
    • Лексикология испанского языка: Учебник для вузов. М., 2015. — 246 с. ISBN 978-5-98227-683-4;
  • «Введение в переводоведение» М., 2001;
  • Перевод: общие и лексические вопросы. М., 2004.
    • 2-е изд. 2006.
    • Перевод. Романские языки: общие и лексические вопросы. Учебное пособие. М., 2014. — 238 с. — ISBN 978-5-98227-594-3.

Литература

  • Вопросы иберо-романской филологии: Сборник статей. Выпуск 7 (юбилейный): Посвящается 80-летию профессора В. С. Виноградова / Сост.: О. М. Мунгалова, Ю. Л. Оболенская, Ю. А. Карпова. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 2005. — 240 с.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.