Вега, Мария
Мари́я Ве́га (настоящее имя Мари́я Никола́евна Волы́нцева, по мужу Ланг; 15 июня 1898, Санкт-Петербург — 27 января 1980, Ленинград) — русская поэтесса, переводчица первой волны эмиграции.
Мария Вега | |
---|---|
Имя при рождении | Мария Николаевна Волынцева |
Дата рождения | 15 июня 1898 |
Место рождения | |
Дата смерти | 27 января 1980 (81 год) |
Место смерти | |
Гражданство | |
Род деятельности | поэтесса, переводчик |
Биография
Родилась в интеллигентной семье в Санкт-Петербурге. Отец — изобретатель новых типов вооружения, отставной подпоручик Николай Николаевич Волынцев. Мать — певица, рано оставившая семью. Бабушка — рано ушедшая из жизни актриса, звезда Александринского театра Александра Карловна Брошель[1]. Её крёстной матерью стала великая русская драматическая актриса М. Г. Савина, выступавшая на сцене Александринского театра.
Окончила Павловский женский институт в Санкт-Петербурге. После революции уехала в эмиграцию. С начала 1920-х годов жила в Париже. Сочиняла стихи и писала для эмигрантской прессы, опубликовала несколько переложений из Райнера Марии Рильке. В 1924 году участвовала в конкурсе искусств на летних Олимпийских играх в Париже под именем княгини Марии Нижарадзе (англ. Princess Marie Nigeradze)[2][3].
Во Франции вышли сборники стихотворений: «Полынь» (1933), «Мажор в миноре» (1938), «Лилит» (1955).
С 1962 года отдалилась от эмигрантских кругов, стала печататься в журналах, издаваемых в СССР Комитетом по связям с соотечественниками за рубежом. От поэтессы потребовали стихов о Ленине и за них в том же году издали её книжку «Одолень-трава».
В 1975 году вернулась в Ленинград. Скончалась в 1980 году в доме ветеранов сцены, основанном М. Г. Савиной.[4].
Уже после её смерти поэтесса Светлана Соложенкина подготовила к печати собрание стихотворений Веги, куда также вошли и переводы, сделанные её мужем Михаилом Лангом[5].
Библиография
Год | Тип | Название |
---|---|---|
1933 | сборник стихов | «Полынь» |
1938 | сборник стихов | «Мажор в миноре» |
1955 | сборник стихов | «Лилит» |
1958 | сборник стихов | «Ночной корабль» |
1958 | роман | «Бронзовые часы» |
1959 | роман | «Бродячий ангел» |
«Институтка»
Веге приписывается авторство известной эмигрантской песни «Институтка» («Ведь я институтка, я дочь камергера…»).[6][7]. Об этом упоминается в мемуарах певицы Людмилы Ильиничны Лопато «Волшебное зеркало воспоминаний», записанных коллекционером и историком моды Александром Васильевым:
«В Париже я довольно часто устраивала благотворительные спектакли… Вечер назывался „В гостях у Людмилы Лопато“. Первое отделение мы решили сделать не просто концертным: действие было объединено единым сюжетом. Сценарий написала для нас Мария Вега — автор нескольких книг стихов и многочисленных комических песенок и жестоких романсов из репертуара кабаре тех лет, — женщина огромного роста, полная и походившая лицом на мужчину. Самый её знаменитый надрывный романс „Не смотрите вы так сквозь прищуренный глаз, джентльмены, бароны и леди…“ на слуху до сих пор и в эмиграции, и в России»[4].
Кто положил стихотворение на музыку — неизвестно. Среди исполнителей: Аркадий Северный, Михаил Гулько, Татьяна Тишинская, Валя Сергеева, Алёна Апина, Лайма Вайкуле, Лариса Крылова и ещё огромное количество современных певцов и певиц. Как всякая популярная песня, она дополнилась разными вариациями — новыми куплетами, выпавшими и изменёнными словами. В результате известно несколько вариантов песни. Одно из переложений используется в сериале Государственная граница.
Есть и иное мнение об авторстве текста песни.[8]
В 2019 году певец, композитор и поэт Виктор Дзансолов положил на музыку стихи Марии Веги «Две радуги» и «Помолитесь обо мне святым».
Примечания
- Шушарин, 2017.
- Princess Marie Nigeradze (англ.). Архив Интернета. Дата обращения: 24 марта 2021.
- Mariya Princess Nizharadze (англ.). Olympedia. Дата обращения: 12 октября 2021.
- См. там же
- См. стихи Мария Вега
- Ведь я институтка. Я дочь камергера
- ДРАМА «ИНСТИТУТКИ»
- Авторство песни "Институтка" - реальность или миф? .