Бублички
«Бу́блички» — популярная с 1920-х годов советская песня, текст которой был написан Яковом Ядовым. Став символом эпохи НЭПа в Одессе, «Бублички», подобно таким песням, как «Цыплёнок жареный» или «Мурка», превратились в неотъемлемую часть городского фольклора[1].
История песни
Песня была написана Яковом Ядовым в 1926 году для куплетиста Григория Красавина. Яркий артист так называемого «блатного жанра», он был особенно популярен во времена НЭПа. Ученик и последователь знаменитого эксцентрика Михаила Савоярова, Григорий Красавин выступал на сцене так же, как и его учитель, со скрипкой, одновременно пел, играл в паузах, аккомпанировал сам себе, пританцовывал и дополнял пение мимическими импровизациями.
В большой статье в журнале «Нева» (2001, № 2)[2], посвящённой истории песни, Владимир Бахтин приводит следующие воспоминания Григория Красавина:
У меня была привычка собирать мелодии песенок на всякий случай. Бывало, услышу где-нибудь в кафе или в ресторане что-нибудь характерно-эстрадное, прошу пианиста дать мне ноты. Одна из этих мелодий мне пригодилась в 1926 году. (…) В процессе разговора, когда я старался выяснить, в чём состоит одесская «злоба дня», они мне сказали, что в Одессе на всех углах продают горячие бублики с утра и до вечера и с вечера до утра. Только и слышно: «Купите бублики, горячие бублики…» Вот это, сказали они, стоило бы отразить в песенке. Кто это может сделать хорошо и быстро? Только один человек — Яков Петрович Ядов! Через несколько часов мы были на Сумской улице в квартире Ядова. Якову Петровичу очень понравилась музыка. Он сразу загорелся: «Это прекрасная идея! Надо показать в этой песенке несчастную безработную девушку, мёрзнущую на улице ради куска хлеба, умирающую с голода для обогащения нэпмана, так сказать, одна из „гримас нэпа“». Он задумался, потом добавил: «Идите в столовую пить чай, а я буду печь бублики». (…) „Через неделю, — продолжает свой рассказ Григорий Красавин, — в Одессе я после четырёх первых своих номеров пел «Бублики». Назавтра их пела вся Одесса, а через некоторое время, когда я приехал в Ленинград, Утёсов, встретив меня, сказал: «Гриша, я пою твои „Бублики“. Ничего?» — «Кушай на здоровье!» — ответил я ему“.
В рассказе куплетиста, наговорённом на магнитофон в 1956 году, история создания «Бубличков» выглядела так:
«Приехав на гастроли в Одессу, я был поражён, что, пока я ехал с вокзала к Ядову на Сумскую улицу, всю дорогу меня сопровождали возгласы „купите бублики!“ Мне захотелось иметь песенку с таким припевом. О своем желании я сказал Ядову и сыграл на скрипке, с которой обычно выступал, запавшую в память мелодию. Яков Петрович разразился обычным для него бурным смехом и сказал жене Ольге Петровне своим сиплым голосом: „Ставь самовар для артиста. А я буду печь бублики…“ Полчаса стучала в соседней комнате машинка. В тот же вечер я с листа исполнял „Бублики“ в „Гамбринусе“. На следующий день Одесса запела „Бублики“…»[3].
Александр Галяс, однако, отмечает, что «в рассказе Г. Красавина смущает один нюанс: из него вытекает, будто бы Яков Ядов жил на улице Сумской. Тем не менее в центре Одессы такой улицы никогда не было, между тем Сумская улица хорошо известна как центральная магистраль Харькова. <…> Вот теперь всё становится на свои места. Музыку Г. Красавин действительно взял чужую, так и не узнав никогда, кто был её подлинным автором, а родилась песня действительно в Харькове, тогдашней столице Украины, на улице Сумской»[4].
Мелодия песни была заимствована Красавиным у приглянувшегося ему популярного фокстрота. В разных источниках автор мелодии указывается как «Г. Богомазов» или «С. Богомазов»[5]. Есть также предположение, что автором мелодии был Яков Самойлович Файнтух.
Песня «Бублички» с триумфом прошла по всей новой Советской стране и попала за рубеж. Иммигранты привезли её в Нью-Йорк, в еврейский район, куда, стараясь держаться вместе, селились приехавшие из России. Песню перевели на идиш. Вскоре она вошла в репертуар эстрадных певцов. Именно с песни «Бублички» на идише начали своё великое восхождение на олимп эстрады сёстры Берри, когда были ещё детьми. Они, маленькие девочки, просто напевали услышанную где-то у соседей песенку про бублики (бейгеле), но пение услышал профессиональный музыкант и, поразившись вокальными данными, позвал записать исполнение на радио.
Текст песни
В статье В. Бахтина приводится полный текст «Бубликов» по рукописи, хранящейся в архиве Г. Красавина:
Ночь надвигается,
Фонарь качается,
И свет врывается
В ночную мглу…
А я, немытая,
Тряпьем покрытая,
Стою, забытая,
Здесь — на углу.
Горячи бублики
Для нашей публики,
Гони-ка рублики,
Народ, скорей!
И в ночь ненастную
Меня, несчастную,
Торговку частную,
Ты пожалей.
Здесь, на окраине,
Год при хозяине,
Проклятом Каине,
Я состою.
Всё ругань слушаю,
Трясусь вся грушею,
Помои кушаю,
Под лавкой сплю.
Горячи бублики
Для нашей публики,
Гони мне рублики,
Народ, не зря.
Тружусь я ночкою,
Считаюсь дочкою
И одиночкою
У кустаря.
Отец мой пьяница,
Гудит и чванится.
Мать к гробу тянется
Уж с давних пор.
Совсем пропащая,
Дрянь настоящая —
Сестра гулящая,
А братик — вор!
Горячи бублики
Для нашей публики,
Гоните рублики
Вы мне в момент…
За мной гоняются
И все ругаются,
Что полагается
Мне взять патент.
Здесь трачу силы я
На дни постылые,
А мне ведь, милые,
Шестнадцать лет…
Глаза усталые,
А губки алые,
А щёки впалые,
Что маков цвет.
Горячи бублики
Для нашей публики,
Гоните рублики
Мне кто-нибудь…
Суженый встретится,
И мне пометится
Лучами месяца
Мой честный путь.
Твердит мне Сенечка:
«Не хныкай, Женечка…
Пожди маленечко —
Мы в загс пойдём».
И жду я с мукою,
С безмерной скукою…
Пока ж аукаю
Здесь под дождём.
Гони мне рублики,
Для нашей публики
<Купите бублики>,
Прошу скорей,
И в ночь ненастную
Меня, несчастную,
Торговку частную,
Ты пожалей!
Постепенно, приобретя популярность в народе, песня стала значительно короче: ушли социальные темы, а какие-то фразы народная молва «отредактировала» на свой лад.
Отзывы современников
Из интервью Леонида Утёсова Зиновию Паперному[6]:
— Ваша любимая песня?
— Песня протеста.
— Против чего?
— Не против чего, а про что. Про тесто. Короче говоря, «Бублики».
И он поет:
Ночь надвигается,
Фонарь качается,
Мильтон ругается
В ночную мглу. (…)
— А кто автор?
— Яков Ядов.
Исполнители песни
- на русском языке: в России (помимо первого исполнителя Красавина) Дора (в НМДНИ-1923), Утёсов (См. Песни в исполнении Утёсова, пластинка «Гоп со смыком», песня № 9), Ива́н Па́влович Ребро́в (нем. Ivan Rebroff; 31 июля 1931, Шпандау, Германия — 27 февраля 2008, Франкфурт-на-Майне, Германия) — немецкий певец русского происхождения с диапазоном голоса в четыре октавы. Исполнял русские песни и романсы, народные песни многих других стран, оперные партии и духовную музыку. Елена Ваенга (альбом «Флейта»); за рубежом — Константин Котляров, Мила Аржанская (версия Мила Аршанская), Сара Горби, Аркадий Северный, Хор Турецкого, Юрий Морфесси, группа Ляпис Трубецкой и другие. Похожая песня (с немного изменённым текстом) есть в репертуаре Михаила Шуфутинского.
- на идиш: Сёстры Берри (Bublitchki Bagelach — The Barry Sisters)
- на польском языке: перевод Анджея Власта[7]: Барбара Рыльска[8]
- на французском языке: Дамия (Мари-Луиза Дамьен)[9]
- на финском языке: Катри Хелена[10]
- на немецком языке: Лариса Мондрус[11] Кроме того Ханс Альберс исполнял в фильме "Savoy-Hotel 217" в 1936г. песню "In meinem Herzen, Schatz, da ist für viele Platz", которая написана на основе песни "Бублички".
- на английском языке: клезмер-группа Golem.
Примечания
- История песни
- Бахтин В. Забытый и незабытый Яков Ядов // Журнал «Нева». — 2001. — № 2.
- Москва с точки зрения: Эстрадная драматургия 20-х — 60-х годов. — М.: Искусство, 1991. — С. 361. / Публикация Г. М. Полячека. Запись 1956 года из фондов музея эстрады. — Цитируется по: «Бублики» для прокурора: Письмо Якова Ядова А. Я. Вышинскому Архивная копия от 15 января 2012 на Wayback Machine // Художественно-публицистический альманах «Егупец: Городу и Миру» / Под общей редакцией М. С. Петровского. — К.: Дух и Литера, 2002. — Вып. № 10.
- Галяс А. «Бублики» на Ланжероновской: 80 лет назад появилась легендарная песня „Купите бублики!“ // Одесская газета «Порто-Франко». — 2006. — № 25 (821). — Выпуск от 30 июня.
- См. Песня «Бублики», с нотами (недоступная ссылка). Дата обращения: 29 марта 2013. Архивировано 12 июля 2011 года.
- Интервью Леонида Утёсова Зиновию Паперному // Театральная жизнь. — 1987. — № 14. — С. 32—33.
- Вайнер Л. Бублички
- YouTube - Barbara Rylska: Bubliczki
- Гусев Д. Дамия — трагическая актриса французской песни
- YouTube - Katri Helena - Bublitshki 1976
- Larissa (Лариса Мондрус) → Der böse Wolf geht um («Bubliczki») (недоступная ссылка). Дата обращения: 12 января 2019. Архивировано 13 января 2019 года.
Ссылки
- Песня «Бублики», с нотами
- Галяс А. «Бублики» на Ланжероновской: 80 лет назад появилась легендарная песня „Купите бублики!“ // Одесская газета «Порто-Франко». — 2006. — № 25 (821). — Выпуск от 30 июня.
- Галяс А. „Бублики“ в Одессе, на Ланжероновской // «Шансон-Портал». — 2017. — 10 сентября.
- Бахтин В. Забытый и незабытый Яков Ядов // «Шансон-Портал». — 2008. — 3 июня.
- Последнее интервью Леонида Утёсова // «Шансон-Портал». — 2009. — 24 октября.
- Раздел „Чисто одесские кумиры“ → Подраздел „На букву Я“ → „Ядов Яков Петрович“ // «Odesskiy» — Чисто Одесский сайт.
- Розенбойм А. На молдаванке музыка играла… // «Русский Базар» — Russian Bazaar Newspaper in New York (Brooklyn, Queens, Staten Island, Manhattan, Bronx) and New Jersey. — 2001. — № 48 (292). — Выпуск от 22—29 ноября.
- «Бублики» для прокурора: Письмо Якова Ядова А. Я. Вышинскому // Художественно-публицистический альманах «Егупец: Городу и Миру» / Под общей редакцией М. С. Петровского. — К.: Дух и Литера, 2002. — Вып. № 10.]
- Письмо Якова Ядова А. Я. Вышинскому. 1940 год. // Lib.РУ: «Классика». — Обновлено: 26 июля 2013 года.
- Яворская А. Судьба морской газеты «Моряк»…: По страницам газеты «Моряк» 1921 года. Часть 1. // Одесский альманах «Дерибасовская — Ришельевская»: Литературно-художественное издание серии «Одесская библиотека». — Одесса: Издательская организация АО «ПЛАСКЕ», 2018. — № 2 (73). — С. 311—333.