Бонгу (язык)

История изучения

В деревне Бонгу в 1871—1872, 1876—1877 и 1883 годах работал русский учёный Н. Н. Миклухо-Маклай, который составил первый словарь языка бонгу объёмом около 350 слов. В 1896 году[1] в Бонгу после аннексии этой части Новой Гвинеи была основана Лютеранская миссия. Миссионер Август Ханке к 1913 году составил полный словарь языка бонгу.

Русские слова языка бонгу

После пребывания русского путешественника в языке бонгу сохранились некоторые русские слова: «тапорр» — топор, «абрус» — арбуз или дыня, «гугруз» — кукуруза, «бик» — бык. Немецкий учёный Отто Финш ошибочно называл другие якобы русские слова языка Бонгу: «глеба» — хлеб и «скирау» — нож, слово, якобы, произошедшее от русского слова «секира». В статье А. В. Туторского 2014 года указывается, что слово «глеба» не зафиксировано ни одним исследователем, кроме Финша, а слово «скирау» является автохтонным. В то же время до конца XIX века название, созвучное фамилии «Маклай», у папуасов носили культурные растения, с которыми их впервые познакомил русский учёный, а один из видов папайи и ещё через век был известен как «маклейлика»[2].

В публикации Д. Д. Тумаркина указано, что в 1977 году были зафиксировано ещё три якобы русских слова, которые не относятся к русскому языку, однако считаются русскими местным населением: «уалю» (тыква), «дигли» (огурцы), «мокар» (фасоль). Все указанные слова местного происхождения. Их отнесение к «русским словам» является культурной традицией, связанной с повышением престижа культуры бонгу.

Примечания

  1. Туторский А.В. Деятельность Рейнского Лютеранского общества на Берегу Маклая в 1887-1914 гг.// Россия и АТР. 2018. Т. 101. № 3. С. 193–208.. cyberleninka.ru. Дата обращения: 30 июня 2020.
  2. Туторский А. В., Винецкая А. А. Берег Маклая 140 лет спустя (Фигура ученого и трансформация культуры папуасов) // Исторический журнал: научные исследования. — 2014. Вып. 4, № 22. С. 381-390. doi:10.7256/2222-1972.2014.4.14025.

Литература

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.