Благовещенская, Мария Павловна

Мария Павловна Благовещенская (1863 — после 1953) — писательница и переводчица скандинавской литературы; исследовательница творчества Кнута Гамсуна.

Мария Павловна Благовещенская
Имя при рождении Мария Павловна Аршаулова
Дата рождения 1863(1863)
Место рождения Оренбург
Дата смерти не ранее 1953
Род деятельности переводчица

Биография

Родилась 23 июня 1863 года в Оренбурге в семье преподавателя Неплюевского кадетского корпуса П. В. Аршаулова. В апреле 1872 года Аршаулов был назначен директором Александровской русской гимназии в Гельсингфорсе и семья переехала в Финляндию, где Мария Павловна занялась изучением скандинавских языков. В начале 1884 года она вышла замуж за учителя русского языка и словесности Владимира Николаевича Благовещенского. В связи с назначением мужа в Псковское реальное училище, в середине 1890-х годов семья Благовещенских переехала в Псков, а с 1906 года они жили в Санкт-Петербург.

Начало литературной деятельностью относится, по-видимому, к концу 1880-х годов, когда М. П. Благовещенская стала писать небольшие рассказы и делать переводы со шведского. В начале 1900-х годов она уже известна как автор публикаций в таких «толстых» журналах как «Русское богатство» («Русские записки»), «Исторический вестник», «Слово». Печаталась и под своим именем, и под псевдонимом «А. И. Вальборг».

Летом 1906 года был напечатан её перевод с финского рассказа писательницы Сетеле Хельми «Дитя горя». Осенью того же года Благовещенская в журнале «Русская мысль» опубликовала под названием «В мышеловке» перевод небольшой части романа «Дети матери-земли» А. Ярнефельта. В 1907 году со шведского языка были переведены «Рассказы фельдшера» С. Топелиуса. В 1910 году Благовещенская перевела рассказ писательницы Минны Кант «Нянька». Ею также были переведены с финского языка рассказы Ю. Ахо и Й. Линнанкоски, со шведского — Б. Грипенберга. В 1909—1911 гг. М. П. Благовещенская принимала активное участие в издании двенадцатитомного «Полного собрания сочинений» С. Лагерлёф на русском языке. В сентябре 1912 года вышел её перевод исторической пьесы шведского писателя А. Пауля «Король Христиан II» и Благовещенская попыталась организовать постановку пьесы на русской сцене, однако театральной цензуре показались безнравственными некоторые места в пьесе (в частности, любовь короля к простой девушке) и постановка не состоялась.

М. П. Благовещенская познакомила русских читателей с творчеством норвежского писателя Кнута Гамсуна. Она перевела его произведения: «Голод», «Сумасброд», «На почтовых», «Пан», «Победитель Закхей». В конце 1909 года она выехала в Норвегию с целью сбора материала для книги о Гамсуне. Известному критику и писателю А. А. Измайлову она написала: «Какая прекрасная и интересная страна Норвегия! Я очень довольна своей поездкой. Несколько дней провела на фьордах. Теперь живу в центре города Христиания — знакомлюсь понемногу с кружком литераторов и профессоров. Все здесь так оригинально и очаровательно — все веселы и пышут румянцем, я не видела грустных лиц… Для нас это все так странно». Сам писатель был в отъезде, но Благовещенская познакомилась и с новыми произведениями Гамсуна, и публикациями о писателе. Летом 1910 года была опубликована биография Кнута Гамсуна: Кнут Гамсун: Биогр. по неизд. источникам и лит. характеристика / М. П. Благовещенская и А. А. Измайлов. — СПб.: Шиповник, 1910. — 194 с.

Благовещенская также делал переводы датских авторов. В 1909—1913 гг. были изданы переводы произведений Х. Понтоппидана: «Белый медведь», «Друзья», «Ночная стража», «Счастливчик», «Торбен и Ютта». Она участвовала в подготовке его «Собрания сочинений». Кроме этого, она сделала переводы Хеннингсен («Многолюбивая Ева» и «Великая любовь») и Гольдшмидта («Еврей»).

В вышедшую в июле 1917 года в столичном издательстве «Парус» антологию «Сборник финляндской литературы» (под ред. В. Брюсова и М. Горького), Благовещенская предложила переводы произведений С. Топелиуса, М. Кант, Ю. Ахо, Й. Линнанкоски, Б. Грипенбега, И. Нюрландера (Ю. Нюландера?), С. Ингмана, Ю. Крона.

Литература

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.