Альгамбра (книга)
«Альгамбра» (англ. Tales of the Alhambra) — книга американского писателя периода романтизма Вашингтона Ирвинга, сборник новелл, эссе и путевых заметок, посвященный знаменитому мавританскому дворцу в Гранаде — Альгамбре и его истории. Из этой книги (глава «Легенда об арабском звездочёте / астрологе») Пушкин позаимствовал фабулу «Сказки о золотом петушке».
Альгамбра | |
---|---|
Tales of the Alhambra (The Alhambra: A Series of Tales and Sketches of the Moors and Spaniards) | |
| |
Жанр | рассказы |
Автор | Вашингтон Ирвинг |
Язык оригинала | английский |
Дата первой публикации | 1832 |
Издательство | Carey & Lea, Henry Colburn |
История создания
Вскоре после окончания биографии Колумба (1828) Ирвинг уехал из Мадрида, где он проживал, на юг полуострова — в Гранаду. Он готовил книгу «Хроники покорения Гранады» о 1478—1492 гг. и занимался сбором материала на эту тему. Попросив губернатора дворца Альгамбра и архиепископа Гранадского о доступе в старинный дворец, он получил разрешение благодаря своей славе писателя. Он исследовал это место под руководством 35-летнего гида по имени Матео Хименес и получил множество впечатлений. В самом полуразрушенном здании он прожил примерно три месяца, собирая местные легенды и впечатления.
На протяжении своего путешествия он вёл дневник и писал заметки с описаниями места и мыслями, хотя и не думал, что из этого выйдет книга. Затем он продолжил своё путешествие по Испании, пока не получил место секретаря в американском посольстве в Лондоне (где его начальником стал Луис Маклейн). Он прибыл в Лондон в конце сентября 1829 года.
«Альгамбра» была опубликована в мае 1832 года в США издателями Lea & Carey и в Великобритании Henry Colburn с подзаголовком Spanish Sketch Book. Вскоре после публикации Ирвинг вернулся на родину после 17-летнего отсутствия.
В 1851 году Ирвинг опубликовал исправленное и дополненное издание (Author’s Revised Edition) под тем же заголовком.
На русском языке вышел в переводе В. С. Муравьева.
Содержание и характеристика
Сборник, построенный по излюбленному писателями-романтиками способу «описания путешествия», начинается с рассказа о поездке автора по Испании, описания его приезда в Гранаду и рассказа о местных жителях-современниках; перемежается очерками о местных нравах и празднествах, а также щедро разбавлен вставными новеллами — мавританскими и испанскими легендами и сказками. Ирвинг очарован образом исламской архитектуры и тенями дохристианского прошлого Альгамбры, он описывает её волшебную красоту и романтические, из-за заброшенного состояния, руины.
Название книги отсылает читателя к жемчужине светской мусульманской архитектуры 14-го века в Южной Испании — дворцу Альгамбре[1]. Экзотическое название дворец получил по цвету мощной крепостной стены, отделяющей дворец от внешнего мира[2]. В течение трех месяцев Ирвинг жил во дворце благодаря любезности коменданта Альгамбры, уступившего ему свои покои[2]. Реальные образы и впечатления, созданные фантазией американского новеллиста, дополняют друг друга на страницах его сборника[1]. Здесь есть главы, описывающие достопримечательности дворца и историю его существования[2]. Например, глава "Дворец Альгамбры" открывается следующими строками: "Для путешественника, наделенного чувством истории и чутьем поэзии — а история и поэзия неразрывно сплетены в анналах романтической Испании, Альгамбра может служить местом поклонения, как Кааба для правоверного мусульманина"[2]. В этой главе Ирвинг довольно точно описывает устройство крепости, поэтизируя прошлое Альгамбры и с горькой иронией говоря о настоящем: "Уходя, французы взорвали несколько подзорных башен, дабы сделать крепость негодной для обороны. Так было покончено с ее военным значением. Нынешний ее гарнизон — горстка инвалидов, главная обязанность которых — охрана той или иной башни, служащих временным местом заточения государственных преступников"[3].
Но то, что пришло в запустение и омертвело, в реальности способна оживить авторская фантазия[2]. Так, Ирвингу, видящему незнакомые дворцовые покои, сразу же вспоминается история прекрасной дочери правителя Малаги Линдарахи, жившей когда-то в этих стенах[2]. Вслед за этим появляются "мысли о прекрасной королеве Елизавете и ее прелестницах фрейлинах, когда-то оживлявших эти чертоги".
Говоря о балконе за средним окном Посольского чертога Альгамбры, автор вспоминает, как однажды, смотря с балкона на окрестности, заметил процессию ("вели на постриг будущую монахиню")[3]. Его воображение сразу же рисует возможный сюжет новеллы, главными героями которой могли бы быть "тиран-отец", который вынудил дочь постричься в монахини "из ханжества или корысти", "красивый темноволосый юноша, одетый по-андалузски", монахи и послушники со злорадством на лицах, бесчувственная толпа[3]. Однако вскоре Ирвинг сам развенчивает романтическое повествование, говоря: "Героиня моей трогательной истории была вовсе не молода и не красива; возлюбленного нее не было; в монастырь она пошла по доброй воле и нынче славится там своим веселым нравом"[2].
Замечая руины дворца, Ирвинг интересуется названием разрушенного строения[2]. Оказывается, что это "Замок с флюгером", находившийся когда-то напротив Альгамбры[2]. Сразу же вслед за этим Ирвинг рассказывает о флюгере, который "гранадские мусульмане считают могучим талисманом"[4]. Этот рассказ о флюгере служит своеобразным прологом к последующей " Легенде об арабском звездочете", самой известной новелле этого сборника[2].
«Альгамбра» относится ко второму этапу творчества писателя и в максимальной степени выражает его романтические устремления.
Список новелл
№ | Русское заглавие | Окончательная редакция (1851) | В первом издании (1832) | Жанр | Содержание |
---|---|---|---|---|---|
1. | Предисловие к пересмотренному изданию | Preface to the Revised Edition | |||
2. | Путешествие | The Journey. | 01. The Journey | ||
02. Government of the Alhambra | |||||
3. | Дворец Альгамбры | Palace of the Alhambra. | 03. Interior of the Alhambra | ||
4. | Кое-что об архитектуре морисков | Note on Morisco Architecture | 05. Reflecctions on the Mislem Domination in Spain | ||
06. The Household | |||||
5. | Немаловажные переговоры. Автор на троне Боабдила | Important Negotiations. The Author Succeeds to the Throne of Boabdil. | 08. The Author’s Chamber | ||
09. The Alhambra by Moonlight | |||||
6. | Обитатели Альгамбры | Inhabitants of the Alhambra. | 10. Inhabitants of the Alhambra | ||
7. | Посольский чертог | The Hall of Ambassadors. | |||
8. | Иезуитская библиотека | The Jesuits’ Library. | |||
9. | Альгамар, основатель Альгамбры | Alhamar. The Founder of the Alhambra. | 30. Muhamed Abi Alahmar | ||
10. | Юсуф Абуль Хаджи, завершитель Альгамбры | Yusef Abul Hagig. The Finisher of the Alhambra | 31. Yusef Abul Hagig | ||
11. | Загадочные покои | The Mysterious Chambers. | |||
12. | Вид с башни Комарес | Panorama from the Tower of Comares. | 04. The Tower of Comares | ||
13. | Беглец | The Truant. | 07. The Truant | ||
14. | Балкон | The Balcony. | 14. The Balcony | ||
15. | Случай с каменщиком | The Adventure of the Mason. | 15. The Adventure of the Mason | ||
16. | Львиный дворик | The Court of Lions. | 11. The Court of Lions | ||
17. | Абенсеррахи | The Abencerrages. | |||
12. Boabdil El Chico | |||||
18. | Памятники царствования Боабдила | Mementos of Boabdil. | 13. Mementos of Boabdil | ||
19. | Гранадские празднества | Public Fetes of Granada. | |||
20. | Здешние предания | Local Traditions. | 17. Local Traditions | ||
21. | Замок с флюгером | The House of the Weathercock. | 18. The House of the Weathercock | ||
22. | Легенда об арабском звездочете | Legend of the Arabian Astrologer. | 19. Legend of the Arabian Astrologer | ||
23. | Примечания к легенде об арабском звездочете | Note to «The Arabian Astrologer» | |||
24. | Гости Альгамбры | Visitors to the Alhambra. | 22. Visiters to the Alhambra | ||
25. | Реликвии и родословные | Relics and Genealogies. | |||
26. | Хенералифе | The Generalife. | |||
27. | Легенда о царевиче Ахмеде аль Камеле, или Влюбленный скиталец | Legend of Prince Ahmed al Kamel, or, The Pilgrim of Love. | 23. Legend of the Prince Ahmed Al Kamel; or the Pilgrim of Love | ||
28. | Прогулка в горах | A Ramble Among the Hills. | 16. A Ramble among the hills | ||
29. | Легенда о наследстве мавра | Legend of the Moor’s Legacy. | 24. Legend of the Moor’s Legacy | ||
30. | Башня царевен | The Tower of Las Infantas. | 20. The Tower of Las Infantas | ||
31. | Легенда о трех прекрасных царевнах | Legend of the Three Beautiful Princesses. | 21. Legend of the Three Beatiful Princesses | ||
32. | Легенда о розе Альгамбры | Legend of the Rose of the Alhambra. | 25. Legend of the Rose of Alhambra; or, the Page and the Gerfalcon | ||
33. | Ветеран | The Veteran. | 26. The Veteran | ||
34. | Комендант и нотариус | The Governor and the Notary. | 27. Legend of the Governor and the Notary | ||
35. | Комендант Манко и солдат | Governor Manco and the Soldier | 28. Legend of the Governor and the Soldier | ||
36. | Празднество в Альгамбре | A Fete in the Alhambra. | |||
37. | Легенда о двух скрытных статуях | Legend of the Two Discreet Statues. | 29. Legend of the Two Discreet Statue | ||
38. | Крестовый поход великого магистра ордена Алькантара | The Crusade of the Grand Master of Alcantara. | |||
39. | Испанская патетика | Spanish Romance. | |||
40. | Легенда о доне Муньо Санчо де Инохоса | Legend of Don Munio Sancho de Hinojosa. | |||
41. | Поэты и поэзия мусульманской Андалузии | Poets and Poetry of Moslem Andalus. | |||
42. | В путь за патентом | An Expedition in Quest of a Diploma. | |||
43. | Легенда о зачарованном страже | The Legend of the Enchanted Soldier. | |||
44. | Послесловие к зачарованному стражу | Notes to «The Enchanted Soldier». | |||
Печать Соломона | |||||
45. | Прощание автора с Гранадой | The Author’s Farewell to Granada. |
Библиография
- Фильштинский И. М. Андалусия в изображении Вашингтона Ирвинга // Ирвинг В. Альгамбра. — М.: Наука, 1979. Предисловие
Примечания
- Зарубежные детские писатели в России. Биобиблиографический словарь. — С. 188.
- Зарубежные детские писатели в России. Биобиблиографический словарь.
- Зарубежные детские писатели в России. Биобиблиографический словарь. — С. 189.
- Зарубежные детские писатели в России. Биобиблиографический словарь. — С. 190.