Я — берлинец

«Я — берлинец» (нем. Ich bin ein Berliner) — ставшая культовой фраза из исторической речи американского президента Джона Кеннеди 26 июня 1963 г. перед Шёнебергской ратушей в тогдашнем Западном Берлине. Кеннеди выразил свою солидарность и поддержку западным берлинцам после возведения коммунистическим режимом ГДР Берлинской стены, призванной преградить путь массовой миграции граждан в Западный Берлин.

Выступление Кеннеди перед Шёнебергской ратушей
Речь Кеннеди на памятной плите на стене ратуши

Кеннеди повторил фразу в своей речи дважды:

  • Two thousand years ago the proudest boast was «civis Romanus sum.» Today, in the world of freedom, the proudest boast is «Ich bin ein Berliner.»
Две тысячи лет назад слова, произносимые с особой гордостью, которые мог сказать человек, были «civis Romanus sum» («Я гражданин Рима»). Сейчас, в свободном мире, самые гордые слова есть «Ich bin ein Berliner».
  • All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin, and, therefore, as a free man, I take pride in the words «Ich bin ein Berliner».
Все свободные люди, где бы они ни жили — сейчас граждане Берлина, и поэтому, как свободный человек, я горжусь словами «Ich bin ein Berliner».

Фраза часто цитировалась как в период объединения Германии, так и в настоящее время — в связи с празднованием исторических дат и юбилеев[1].

Легенды, слухи

В 1980-е годы в некоторых англоязычных странах появилась так называемая современная легенда, запущенная статьёй в «New York Times»[2]. Легенда базируется на искажении действительной фразы из речи Кеннеди, где он якобы допустил грамматическую ошибку, произнеся будто бы ненужный здесь неопределённый артикль ein. Тем самым его фраза «Я — берлинец» («Ich bin Berliner») якобы превратилась по смыслу в «Я — берлинский пончик» («Ich bin ein Berliner»), чем якобы вызвала смех у немцев. У Кеннеди был опытный переводчик, текст был заранее написан, каждое слово тщательно подобрано и очевидно озвученная президентом фраза была им не раз отрепетирована. В действительности в немецком языке для «берлинеров» (пончиков с начинкой из варенья) используется название Berliner Pfannkuchen, а не Berliner, как в англоязычных странах. Несмотря на то, что человек, рождённый в Берлине, действительно скорее скажет Ich bin Berliner, Кеннеди по определению не мог воспользоваться подобной конструкцией. С другой стороны, добавление артикля ein позволяет придать утверждению смысл «по духу, в душе»[3]. Таким образом, фраза Ich bin ein Berliner является вполне грамматически верной и выражает именно то, что Кеннеди хотел сказать: «(В душе) я — берлинец». Кеннеди в своей речи произнёс эту фразу дважды. Смех публики в середине его выступления был вызван последовавшей за ними благодарностью президента переводчику, «переведшему» эту фразу с немецкого на немецкий.

Эта же фраза, повторённая Кеннеди в конце его речи, была встречена бурной овацией многотысячной публики. В наше время запись выступления Кеннеди часто транслируется по телевидению. Несмотря на то что эта легенда не соответствует реальности, она пользуется успехом у некоторых юмористов в США и иногда цитируется[4][5].

Память

В 1988 году островное государство Ниуэ выпустило 5-долларовую монету в память о берлинском выступлении Кеннеди. В 2008 году Либерия выпустила монету с номиналом в 5 либерийских долларов, на аверсе которой был помещён портрет Кеннеди, произносящего речь «Я — берлинец». Портрет основан на знаменитой фотографии, при нажатии на микрофон через динамик, встроенный в монету, воспроизводится часть речи.

В 2008 году кандидат на пост президента США Джон Маккейн произнёс схожую фразу «Сегодня мы все — грузины» (англ. Today, we are all Georgians)[6].

См. также

Примечания

  1. Англо-русский лингвострановедческий словарь «Американа-II»
  2. Уильям Дж. Миллер писал в New York Times от 30 апреля 1988 года: What they did not know, but could easily have found out, was that such citizens never refer to themselves as «Berliners.» They reserve that term for a favorite confection often munched at breakfast. So, while they understood and appreciated the sentiments behind the President’s impassioned declaration, the residents tittered among themselves when he exclaimed, literally, «I am a jelly-filled doughnut.»
  3. Putnam, Thomas. The Real Meaning of Ich Bin ein Berliner (англ.), The Atlantic (18 September 2013). Дата обращения 23 августа 2018.
  4. Архивированная копия (недоступная ссылка). Дата обращения: 10 апреля 2006. Архивировано 14 июня 2006 года..
  5. http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/letter_from_america/3167810.stm BBC News
  6. Андрей Шитов. Джон Маккейн: «Их бин грузин» // «Российская газета» № 4743 от 4 сентября 2008 г.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.