Шульц, Рихард

Рихард Шульц (нем. Richard Schulz, эспер. Rikardo Ŝulco) (1906, Гамбург — 1997, Минден) был преподавателем романских языков из Германии и деятелем эсперанто-движения. Познакомился с эсперанто ещё в 1932, однако в виду преследования эсперантистов Гитлером полностью отошёл от эсперанто. Много позже, в 1974, Шульц обнаружил, что международный язык до сих пор существует. Убеждённый в его важности, Шульц оставил все остальные занятия и посвятил себя распространению эсперанто и творчеству на этом языке.

Рихард Шульц
Дата рождения 12 июля 1906(1906-07-12)[1]
Место рождения
Дата смерти 26 октября 1997(1997-10-26)[1] (91 год)
Место смерти
Страна
Награды и премии

Сначала он издавал Вестфальские листовки, затем периодически публиковался в Специальной рассылке Центра эсперанто Германа Бермана (Hermann Behrmann) в городе Падерборн.

Автор и переводчик беллетристики и научной литературы, Шульц интересовался как грамматикой так и лексиологией. Он обосновал свои идеи в учебнике Людовика Эпинальта и опубликовал их под именем Analiza Skolo (Аналитическая школа). К этим идеям относится и эсперантизация всех имён собственных в эсперанто-текстах. Так себя он называл на эсперанто Rikardo Ŝulco.

В декабре 1985 Шульц принят в Международную академию наук в Сан-Марино. В мае 1986 он стал почётным членом Немецкого союза эсперантистов (Немецкой эсперанто-ассоциации).

Произведения

Произведения на немецком языке

  • Mein geliebtes Esperanto (Мой любимый эсперанто) (1976)
  • Eine ältere Dame aus Preez (Пожилая дама из Прееца) (1977)
  • Europäische Hochsprache oder Sprachimperialismus? : die Lösung des Sprachenproblems in den Europäischen Gemeinschaften (Всеевпропейский язык или языковой империализм?: решение языковой проблемы в Евросоюзе) (1979)
  • Was nun Esperanto betrifft… : Aufsätze und Vorträge (Что же касается эсперанто…: сборник эссе и докладов) (1986)

Произведения на эсперанто

  • Pledo por unueca lingvo (В защиту единого языка) (1985)
  • Vespero jam fariĝis (Вечер уже настал) (1985)
  • Sur la vojoj de la Analiza Skolo : esperantologia esearo (На дорогах Аналитической школы: эсперантологические эссе) (1987)
  • Abyssos (1988)
  • Leksara kolekto de ofte uzataj propraj nomoj (Сборник часто встречающихся имён собственных) (1989)
  • La mago : agregaĵoj kaj pantunetoj (Маг: агрегатные состояния и малайские четверостишия) (1989)
  • Ĉirkaŭ la Skolo Analiza (Вокруг Аналитической школы) (1997)

Переводы

Критика его работ

Поэма Banala rimportreto, автор Хорхе Камачо

Примечания

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.