Финляндия (стихотворение Гуро)

«Финля́ндия» — самое известное и самое цитируемое стихотворение Елены Гуро, написанное ею незадолго до смерти в 1913 году. Впервые опубликовано в задуманном самой Гуро посмертном сборнике «Трое» (1913) с участием Велимира Хлебникова и Алексея Кручёных и с посвящёнными Гуро обложкой и иллюстрациями Казимира Малевича.

Финляндия

Обложка сборника «Трое», в котором впервые было опубликовано стихотворение «Финляндия». Автор обложки — Казимир Малевич
Жанр стихотворение
Автор Елена Гуро
Язык оригинала русский
Дата написания 1913
Дата первой публикации 1913
Текст произведения в Викитеке

История и место стихотворения в поэзии

Написанное, предположительно, в 1913 году, стихотворение «Финляндия» было впервые опубликовано в 1913 году после смерти Елены Гуро в задуманном ею в апреле 1913 года сборнике «Трое», в котором участвовали она сама, Велимир Хлебников и Алексей Кручёных. Обложку и иллюстрации к сборнику выполнил Казимир Малевич, посвятивший их памяти Гуро.

«Финляндия» — самое известное и самое цитируемое стихотворение Елены Гуро[1].

По мнению Сергея Бирюкова, «Финляндия» — один из самых ярких примеров прорыва будетлян, хорошо усвоивших уроки символизма, к передаче «музыки ощущений самим словом, звуком, а не описанием звука»[2].

Текст



Это-ли? Нет-ли?
Хвои шуят, — шуят
Анна — Мария, Лиза, — нет?
Это-ли? — Озеро-ли?

Лулла, лолла, лалла-лу,
Лиза, лолла, лулла-ли.
Хвои шуят, шуят,
ти-и-и, ти-и-у-у.


Лес-ли, — озеро-ли?
Это-ли?

Эх, Анна, Мария, Лиза,
Хей-тара!
Тере-дере-дере…Ху!
Холе-кулэ-нэээ.

Озеро-ли? — Лес-ли?
Тио-и
ви-и…у.


Елена Гуро. «Сосны» (1912)

Интерпретации

Интерпретации современников

Первый Всероссийский съезд футуристов. Михаил Матюшин, Казимир Малевич, Алексей Кручёных (слева направо) на даче у Матюшина в Уусикиркко 18 июля 1913 года. В руках у Кручёных предварительный эскиз обложки сборника «Трое». Автор фотографии Михаил Матюшин

Вадим Шершеневич:

Елена Гуро ласковая, нежная. У неё и слова-то какие-то особенные, свои. У всякого другого эти слова пропали бы, измельчали, но у стихов Гуро есть особая притягательная сила. Ласковость Гуро сильна, ласковость Гуро — это обратная сила её дерзости, смелости. <…>

Она чувствует себя матерью всех вещей, всех живых существ: и куклы, и Дон-Кихота, и кота.

Все её дети изранены, и она тянет к ним свою смелую душу. <…> Елена Гуро — первая поэтесса-мать[3].

Интерпретации 1980-х годов

Интерпретации сюжета «Финляндии» впервые появились в 1980-е годы и были связаны, в первую очередь, со смыслами звукового ряда стихотворения. Н. О. Нильссон предположил, что в «Финляндии» предпринята попытка «напомнить об обстановке северной ночи в середине лета, с её „белизной“, шелестом сосен и юными девушками и парнями, пляшущими на лугах», и обратил внимание на звуковые образы «колыбельной песни» и «пляски». Дж. Спендель рассматривал взаимосвязь звукового ряда (в том числе финского языка) с символической семантикой шороха ветра в соснах и колыханья воды озера, семантизированных в том числе в последних строках стихотворения «Тио-и / ви-и…ы». Оба исследователя сходились в том, что «Финляндия» представляет собой своеобразное сочетание импрессионизма с заумью[4].

Публикации

Примечания

  1. Ичин, Йованович, 2005, с. 5.
  2. Бирюков Сергей. Лучезарная суть Елены Гуро (к столетию со дня смерти) // Homo Legens. — 2013. № 1. Архивировано 23 февраля 2015 года.
  3. Шершеневич В. Поэтессы // Современная женщина. — 1914. № 4. С. 74—75.
  4. Ичин, Йованович, 2005, с. 7.

Литература

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.