Томсон, Джеймс (1834)

Джеймс Томсон (англ. James Thomson; 23 ноября 1834, Порт-Глазго — 3 июня 1882, Лондон) — шотландский поэт, писавший под псевдонимом Биши Ванолис (англ. Bysshe Vanolis). Самое известное произведение Томсона — философская поэма «Город страшной ночи» (The City of Dreadful Night; отд. изд.: 1880).

Джеймс Томсон
James Thomson

Портрет Джеймса Томсона, 1884 год
Псевдонимы Bysshe Vanolis
Дата рождения 23 ноября 1834(1834-11-23)[1][2]
Место рождения
Дата смерти 3 июня 1882(1882-06-03)[1][2] (47 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности поэт, литературный критик
Годы творчества 18581882
Язык произведений английский
Автограф
 Медиафайлы на Викискладе

Жизнь и творчество

Родился в семье моряка торгового флота. С 8 лет воспитывался в приютах — Каледонской приютской школе и Королевском военном приюте, где получил профессию армейского учителя. В 1851 году послан служить армейским учителем в Ирландию, где свёл дружбу с вольнодумным публицистом Чарльзом Брэдлафом, который оказал сильнейшее влияние на формирование радикальных атеистических взглядов Томсона. С 1858 года начал печатать стихи и эссеистику в лондонских секуляристских изданиях под псевдонимом «Б. В.» (Биши Ванолис, от имени Перси Биши Шелли и анаграммы имени немецкого поэта-романтика Новалиса). В 1862 году оставил армейскую службу и переселился в Лондон, где получил должность мелкого клерка. Параллельно подрабатывал вольнонаёмным журналистом, писал рецензии и статьи, переводил прозу и стихи Джакомо Леопарди. В 1873 году недолго служил репортёром газеты «Нью-Йорк Ворлд», освещавшим события Третьей карлистской войны в Испании. Страдал от депрессии и алкоголизма. В 1874 году опубликовал своё главное произведение — отмеченную отчаянием и пессимизмом поэму «Город страшной ночи». Скончался в нищете в возрасте 47 лет.

Переводы Томсона в России

Прозаический перевод поэмы «Город страшной ночи» был выполнен в 19081909 годах переводчицей и детской писательницей М. С. Безобразовой, сестрой В. С. Соловьёва. Перевод так и не был опубликован и до наших дней не дошёл. Поэтический перевод глав 1, 14, 16, 18, выполненный поэтом Евгением Тарасовым, был опубликован в составленной Д. П. Святополк-Мирским «Антологии новой английской поэзии» в русских переводах (Л., 1938).

Первый полный поэтический перевод поэмы выполнен Валерием Вотриным в 20112012 годах (изд. 2012).

Примечания

  1. James Thomson (I) // Internet Speculative Fiction Database (англ.) — 1995.
  2. James Thomson // Энциклопедия Брокгауз (нем.)
  3. LIBRIS — 2012.

Источники

  • Миловидов В. А. Творчество Джеймса Томсона (1834—1882) (проблема метода и поэтики). Дисс. на соискание уч. ст. канд. филолог. наук. — М., 1984.
  • Вотрин В. Страшная ночь Биши Ванолиса. // Томсон, Джеймс (Б. В.). Город страшной ночи / Перевод и вступительная статья В. Вотрина. — М.: Водолей, 2012. — 72 с. — (Пространство перевода). — ISBN 978-5-91763-133-2

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.