Сандлер, Стефани
Стефани Сандлер (англ. Stephanie Sandler; род. 1 мая 1953) — американский исследователь и переводчик русской литературы.
Стефани Сандлер | |
---|---|
Дата рождения | 1 мая 1953 (68 лет) или 1953[1] |
Страна | |
Место работы | |
Альма-матер |
Окончила с отличием Принстонский университет (1975), защитила диссертацию в Йельском университете (1982). Преподавала в Принстонском университете, колледжах Амхерст и Маунт-Холиок, с 2000 г. профессор Гарвардского университета.
Опубликовала монографии «Далёкие радости: Александр Пушкин и творчество изгнания» (англ. Distant Pleasures: Alexander Pushkin and the Writing of Exile; 1989, русский перевод 1999) и «Увековечивая Пушкина: российский миф о национальном поэте» (англ. Commemorating Pushkin: Russia's Myth of a National Poet; 2003). Редактор-составитель сборника статей «Перечитывая русскую поэзию» (англ. Rereading Russian Poetry; 1999), соредактор сборника «Сексуальность и тело в русской культуре» (англ. Sexuality and the Body in Russian Culture; 1993).
Переводит на английский язык поэзию Елены Шварц, Ольги Седаковой, Александры Петровой, Елены Фанайловой. Книга Фанайловой «The Russian Version» (2009) в переводе Сандлер и Евгении Туровской получила в США премию Рочестерского университета как лучшая переводная книга года[3].
Примечания
- Sandler Stephanie // Czech National Authority Database
- Bibliothèque nationale de France Record #122150366 // BnF catalogue général (фр.) — Paris: BnF.
- Америка оценила поэзию Елены Фанайловой // Радио «Свобода», 15.03.2010.
Ссылки
- Andrea Shen. Conjuring up a self // Harvard University Gazette, January 24, 2001 (англ.)
- Стефани Сандлер в «Журнальном зале»