Рукопись «Канона врачебной науки» (1142/3)
Рукопись «Канона врачебной науки» знаменитого персидского учёного и врача Ибн Сины была переписана в 537 году хиджры (1142[1] или 1143 год[2][3]) в Багдаде[2][3] старым «насхом»[4], только через 104 года после смерти автора. Является известным трудом в области фармакологии и медицины. Хранится в Институте рукописей Национальной Академии Наук Азербайджана в Баку. Это старейшая рукопись «Канона» в Азербайджане и одна из старейших в мире[2]. Написана рукопись на толстой белой бумаге чернилами чёрного цвета. Заголовки написаны красными чернилами[2].
| ||||
Канон врачебной науки | ||||
Страница из рукописи | ||||
Другие названия | Аль-Ганун Фи ат-Тибб | |||
Автор(ы) | Ибн Сина | |||
Дата написания | 1142/3 | |||
Язык оригинала | арабский | |||
Материалы | бумага | |||
Коллекция | Средневековые рукописи по медицине и аптечному делу | |||
Содержание | фармакология и медицина | |||
Хранение | Институт рукописей, Баку, Азербайджан | |||
Состояние |
хорошее | |||
Содержание
Данная рукопись является рукописью второй книги «Канона» и посвящена главным образом фармакологии. Работа содержит фармацевтические описания сотен натуральных лекарств: растений, минералов и веществ животного происхождения[2]. Она содержит разъяснение действий лекарственных растений и их изготовление[1]. В конце книги даются некоторые названия лекарств, взятые из греческого и других языков, а также указаны меры веса, употреблявшиеся в XII веке[4].
История рукописи
Рукопись очень хорошо сохранилась. Начиная с XIX века она бережно передавалась из поколения в поколение в семье азербайджанского медика Гаибова[1]. Так, после того, как рукопись была переписана в 1142/3 году в Багдаде, она попала в Исфахан. Известный азербайджанский врач XIX века Мирза Мухаммед Гаибов, когда учился в Исфахане, приобрел там эту книгу и привез её в Тебриз, и оттуда в Шушу. М. М. Гаибов был хакимбаши (главный врач) Хуршидбану Натаван — известной азербайджанской поэтессы XIX века. Впоследствии книга досталась внуку М. М. Гаибова — Г. Гаибову, который был врачом и работал в городе Шуше до 80-х годов. В тридцатые годы, когда преследовались любые проявления старой, «нереволюционной» культуры — Г. Гаибов был вынужден прятать эту книгу и многие другие рукописные труды. Лишь в 50-е годы Г. Гаибов передал их в республиканский фонд[3]. Так, в 1956 году рукопись была приобретена Республиканским фондом Академии наук Азербайджанской ССР. Наряду с ней была приобретена и рукопись «Канона», переписанная в 1259 году, также хранившаяся в семье Гаибова[1].
Значение рукописи
Второй том «Канона врачебной науки» был переведён на узбекский и русский языки в основном с данной Бакинской рукописи (Ташкент, 1980—1982 годы)[2]. По этому манускрипту переводятся IV и V книги «Канона»[5].
В 2005 году эта рукопись наряду с другими средневековыми рукописями, хранящимися в Институте рукописей в Баку, была включена от Азербайджана в реестр всемирного документального наследия «Памяти мира» ЮНЕСКО[2].
Примечания
- Ютландов С. Г. Редкие рукописи по медицине // Советское здравоохранение, Том 17. — Государственное издательство медицинской литературы, 1958. — Т. XVII. — С. 63.
- Средневековые рукописи по медицине и аптечному делу. . unesco.org (2006).
- Геюшев Н. Документальная память истории // Литературный Азербайджан. — 1989. — С. 116.
- Терновский В. Н. Ибн Сина (Авиценна) 980-1037. — М.: Наука, 1969. — С. 143. — 190 с.
- Салье М. А. Некоторые проблемы перевода памятников классической арабской литературы // Краткие сообщения Института народов Азии. — 1963. — С. 156.
При переводе третьей книги «Канона» в основу положена Лейденская рукопись XII в.; IV и V книги переводятся по столь же древнему манускрипту, хранящемуся ныне в Баку.