Родной язык (стихотворение)
Родной язык (тат. «Туган тел») — стихотворение татарского поэта Габдуллы Тукая, написанное им в 1909 году.
Описание
Стихотворение было впервые опубликовано в сборнике «Детская душа» («Балалар күңеле»)[1].
Состоит из четырёх строф-двустиший (бейтов), стихи в каждом из которых рифмуются между собой[2]. При этом между полустишиями находится цезура, в результате чего двустишия воспринимаются как четверостишия, характерные для народных песен[3].
Во многих сборниках советского времени последняя строфа, имеющая религиозное содержание, опускалась.
Существует несколько переводов стихотворения на русский язык. Сравнивая переводы Р. Бухараева и С. Липкина, переводчик К. Миннибаев отдаёт предпочтение последнему. «На мой взгляд, С. Липкин <…> сильнее прочувствовал эмоциональную нагрузку стихотворения и давление сделал именно на это, что дало переводу несравненно большую певучесть»[4]. Стихотворение также переведено на множество других языков.
Песня
В дореволюционный период в школах и медресе перед началом и в конце учебного года, а также в праздничные дни дети пели стихотворение хором.
Слова Тукая были положены на мелодию старинной песни «Дедушка Салим» («Сәлим бабай»), сменив более ранний текст[5][6]. Получившаяся песня пользуется популярностью и в XXI веке.
Текст
Туган тел И туган тел, и матур тел, әткәм-әнкәмнең теле!
Дөньяда күп нәрсә белдем син туган тел аркылы.Иң элек бу тел белән әнкәм бишектә көйләгән,
Аннары төннәр буе әбкәм хикәят сөйләгән.И туган тел! Һәрвакытта ярдәмең белән синең,
Кечкенәдән аңлашылган шатлыгым, кайгым минем.И туган тел! Синдә булган иң элек кыйлган догам:
Ярлыкагыл, дип, үзем һәм әткәм-әнкәмне, ходам!
Примечания
- Галиуллина Д. М. «Мир детства» в стихотворениях Г. Тукая для новометодных татарских школ // Ислам и тюркский мир: проблемы образования, языка, литературы, истории и религии. — Казань, 2016
- Габдулла Тукай. «Родной язык» // Махмудов Ш. А., Русский язык в школе, 2012, № 12, С.56-60
- Ритмика татарского стиха / Хэлиф Курбатов ; Акад. наук Респ. Татарстан, Ин-т языка, лит. и искусства им. Г. Ибрагимова. — Казань, 2005
- Перевод — это искусство. Золотой век / К. С. Миннибаев. — Казань, 2004
- Этнографический интерес. Почему татары любят гармонь, играют на скрипке и поют грустные песни // А. Загрутдинов, Инде
- Исхакова-Вамба Р. А. Тукай и татарская музыка. — Казань, 1997