Разговор книгопродавца с поэтом
«Разговор книгопродавца с поэтом» — стихотворение А. С. Пушкина, написанное 6 сентября 1824 года в усадьбе «Михайловское».[1] Впервые было напечатано в 1825 году как предисловие к роману «Евгений Онегин».[2] Интересно авторское примечание к первому изданию стихотворения:
«Заметим, для щекотливых блюстителей приличий, что Книгопродавец и Поэт оба лица вымышленные. Похвалы первого не что иное, как светская вежливость, притворство, необходимое в разговоре, если не в журнале».[2]
Стихотворение нашего времени и первых изданий отличаются в пяти местах.[2] Например, из писем Пушкина к Вяземскому можно узнать, что строка «Пускай их юноша поёт» была в первых изданиях «Пускай их Шаликов поёт».[3].
Строки:
"Не продаётся вдохновенье,
Но можно рукопись продать"[4]
стали крылатыми для обозначения того, что свобода творчества не противоречит коммерческому интересу творца.
Анализ произведения
Стихотворение построено на диалоге Поэта с Книгопродавцем. По умозаключению Б. В. Томашевского, данное произведение является прощанием с романтизмом, которое также можно увидеть в стихотворении «К морю».[5] Интересна мысль о том, что данный диалог является размышлением двух сторон сознания Пушкина, то есть поэт согласен с обоими героями произведения. Е. А. Маймин весьма ёмко определил суть стихотворения:
"В лирическом диалоге излагается довольно цельная концепция поведения поэта в современном мире, основанном на торгово-денежных отношениях".[6]
Б. В. Томашевский видит драматизм произведения, который заключён в двух «объективированных образах»[5]: Поэта, сознание которого возвышено, а образ идеализирован, и Книгопродавеца, который стал воплощением «рационалистического представления о мире»[5]. Через Книгопродавца поэт извещает нас, что пришёл к пониманию действительности с товарно-денежными отношениями.
Последняя реплика Поэта, которая уже является прозаической, крушит поэтическое мировоззрение романтика и идеалиста. Поэт соглашается на данный вид отношений(товарно-денежный):
"Вы совершенно правы. Вот вам моя рукопись. Условимся."
А. М. Гуревич, анализируя последнюю реплику Поэта, пишет: «Не видя ничего лучнего, Поэт вынужден, именно вынужден перейти на язык этой презренной прозы и в буквальном, и в переносном смысле слова…»[7]
О. Б. Лебедева отмечает, что в диалог Книгопродавца с Поэтом через многочисленные литературные ассоциации и автореминисценции (неявное самоцитирование) вступает сам Пушкин. Исследователь приводит многочисленные отсылки к творчеству Жуковского и Байрона, она отмечает, что данные имена важны для понимания концепции диалога.[8]
Критика
А. А. Бестужевым в статье «Взгляд на русскую словесность в течение 1824 и начале 1825 годов» назвал данное произведение «счастливым подражанием Гёте» (имеется в виду произведение «Пролог в театре», где разговор о зависимости поэтического творчества ведут трое: Поэт, Директор и Комический актёр).[9] Я. Л. Левкович не соглашается с таким категоризмом, заключая, что «Книгопродавец не посягал на творческую свободу поэта, а всего лишь покупал продукт вдохновения, готовую рукопись, тем самым наставляя поэта на путь практицизма».[10]
Е. А. Маймин отмечает, что главные достоинства произведения заключены в «поэтических мыслях и образах, которые только внешне подчинены основному сюжету стихотворения и которые возникают в нём как бы непроизвольно.»[5] А. А. Григорьев не видит ничего душевнее данного произведения: «Ничего во всей лирической поэзии нельзя найти задушевнее стиха, как будто случайно вырвавшегося из сердца поэта в разговоре с книгопродавцем: „Вся жизнь — одна ли, две ли ночи“».[11]
Н. В. Измайнов, как и многие, отмечает, что произведение явилось в своё время «декларацией отказа Пушкина от романтического взгляда на сущность и задачи поэтического творчества».Измайлов Н. В. — Лирические циклы в поэзии Пушкина конца 20—30-х годов. Часть 3.
«Но Разговор с книгопродавцем верх ума, вкуса и вдохновения. Я уж не говорю о стихах: меня убивает твоя логика. Ни один немецкий профессор не удержит в пудовой диссертации столько порядка, не поместит столько мыслей и не докажет так ясно своего предложения. Между тем какая свобода в ходе! Увидим, раскусят ли это наши классики?», — подмечает П. А. Плетнёв в письме к Пушкину.[12]
Ссылки
Стихотворения А. С. Пушкина по годам Стихотворение А. С. Пушкина «Разговор книгопрадавца с поэтом»
Примечания
- Стихотворения А. С. Пушкина по годам
- Стихотворение А. С. Пушкина «Разговор книгопрадавца с поэтом». Примечания
- Пушкин — Вяземскому П. А., 19 февраля 1825
- Стихотворение А.С. Пушкина "Разговор книгопрадавца с поэтом"
- Томашевский Б. В. Пушкин. М., 1990. Т. II, с. 273—279 (о стихотворении «Разговор книгопродавца с поэтом»)
- Е.А. Маймин Пушкин. Жизнь и творчество
- Гуревич А. М. Лирика Пушкина в её отношении к романтизму (о нравственно-эстетическом идеале поэта) // Проблемы романтизма. Вып.2. М. — 1971. — С.209
- Лебедева, О. Б. «Разговор книгопродавца с поэтом» / О. Б. Лебедева. — С .65-95
- Бестужев А. А. Взгляд на русскую словесность в течение 1824 и начале 1825 годов//Декабристы: Эстетика и критика. М., 1991. — С. 122
- Левкович Я. Л. Наброски послания о продолжении «Евгения Онегина»//Стихотворения Пушкина 1820-30-х годов. Ленинград. 1974. — 270 с.
- Григорьев А. А. Взгляд на русскую литературу со смерти Пушкина
- Плетнев — Пушкину А. С., 22 января 1825