Рагозина, Зинаида Алексеевна

Зинаида Алексеевна (Александровна?) Рагозина (урожд. Вердеревская, известна также под фамилиями Агренева и Кельсиева; 1830-е, Рязанская губерния — 1924, Ленинград) — русская и американская писательница, переводчик, востоковед, популяризатор науки.

Зинаида Алексеевна Рагозина
Имя при рождении Зинаида Алексеевна Вердеревская[1]
Дата рождения 1830-е
Место рождения Рязанская губерния, Российская империя
Дата смерти 18 мая 1924(1924-05-18)[2]
Место смерти Ленинград
Гражданство (подданство)
Род деятельности писательница, ориенталистка, публицистка
 Медиафайлы на Викискладе

Биография

Родилась в Рязанской губернии в 1830-х годах (источники указывают: 1834, 1835 и 1838 годы). Происходила из старинной дворянской семьи Вердеревских. Её брат, Евграф Алексеевич (Евграф Александрович, Евгений Александрович??) Вердеревский, был известен как писатель.

Проведя большую часть детства в Италии, среди памятников Древнего Рима, она с детства была увлечена историей. Работала в отделе иностранных политических известий газеты «Голос». Литературную деятельность начала с переводов на русский язык романа Диккенса «Эдвин Друд», «Подчинение женщины» Милля и «Истории Французской революции» Тьера.

Вышла замуж за В. И. Кельсиева, после его возвращения в Россию. В 1872 году она овдовела и снова вышла замуж. Вместе с мужем-народником[3] в 1874 году она уехала в Соединённые Штаты Америки. Муж в том же году вернулся по делам в Россию, где скоропостижно скончался, и Зинаида Рагозина осталась в Америке одна, без друзей и средств к жизни. Благодаря своей энергии она открыла для молодых девушек курсы по истории, музыке и иностранным языкам, устраивала также вечера, где знакомила американок с культурой России: с её религией, обществом, музыкой. Когда известный издатель Джордж Путнем решил издать серию популярных исторических трудов, по рекомендации известного профессора Д. Латена он обратился к Зинаиде Рагозиной с просьбой написать историю Халдеи, Ассирии и Вавилона. В результате на основании своих лекций она написала 6 томов, в том числе «Историю Халдеи с древнейших времен до подъёма Ассирии» (1886), «Историю Ассирии от подъёма империи до падения Ниневии» (1887), «Историю Мидии, Вавилона и Персии», «Историю Ведической Индии, в основном на материалах Ригведы» (1895) и «Историю мира: первобытные народы» (2 тома, 1899—1900). С Путнемом у неё установились дружеские отношения, и она написала для него ещё и серию рассказов из «героических веков», в которую вошли «Зигфрид, герой севера», «Беовульф, англо-саксонский герой», «Фритьоф, норвежский викинг», «Роланд, французский рыцарь». В начале 1890-х гг. Чарльз Крейн решил издать в США современную книгу по русской истории, избрав сочинение Анатоля Леруа-Больё «Империя царей и русские» (1891). Перевод этой книги он заказал З. А. Рагозиной. В тот же период ею была написана серия лекций «The Making of Russia» для лицея Беркли в Нью-Йорке.

В 1900 году Рагозина вернулась в Россию, где продолжила заниматься переводами; писала и переводила литературу для детей, в частности, первые переводы рассказов Сетона-Томпсона («Чернобурая лисица») и Джека Лондона («Бог его отцов»), Джорджа Вашингтона Карвера. Рагозиной была написана биография слепоглухонемой девушки Елены Келлер. Помимо этого, она переводила и популярную в те годы социальную литературу: «Багровое царство: Соц.-дем. фантазия» Давида М. Пэрри; «Дети напрокат» Брэддон. В 1916 году был переведён на русский язык дневник полярного исследователя Роберта Скотта. Она также перевела и издала на русском языке свои собственные сочинения по истории Древнего Востока, ранее напечатанные в США. Печатала также статьи об Америке.

Живя в Петербурге, она не теряла связи со своими американскими друзьями, которые неоднократно посещали Россию в те годы. По заказу Путнема и Крейна она делала переводы на английский язык 4-х томного сборника русских рассказов, изданного в 1920 году.

Весной 1918 года остатки американской общины в Петрограде отметили её 80-летие. В 1921 году американцы, приехавшие в Россию в составе миссий помощи голодающим, обнаружили здесь её и нескольких сограждан, страдающих от голода и последствий разрухи.

В конце жизни проживала в Петрограде на ул. Подольской, 28. Скончалась 18 мая 1924 года, похоронена 21 мая на Новодевичьем кладбище. Захоронение не сохранилось[4].

Членство в научных обществах

Библиография

Переводы:

  • Дети напрокат / Рассказ мисс Брэддон. Пер. с англ. З. Рагозиной. — СПб.: тип. С.-Петерб. т-ва печ. и изд. дела «Труд», ценз. 1904. — 147 с. — (Всходы / Ред.-изд. Э. Монвиж-Монтвид; 1904, 15 марта).
  • Багровое царство / Пэрри, Давид Маклин; пер. с англ. З. Рагозиной. — СПб.: тип. А. С. Суворина, 1908. — 332 с.
  • Бог его отцов. Сб. рассказов / Джэк Лондон; Пер. с англ. З. А. Рагозиной. — Петроград: АО тип. дела, 1915. — 76 с. — (Всеобщая библиотека; № 225).
  • Дневник капитана Р. Скотта / Скотт Р.; пер. с англ. З. А. Рагозиной. Петроград: Прометей, [1917]. — 416, V с.: ил.
    • Дневник капитана Р. Скотта / пересмотренный и дополненный пер. с англ. З. А. Рагозиной. — Ленинград: Всесоюзный арктический ин-т, 1934. — 393 с.: ил. — (Полярная библиотека).

Примечания

Литература

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.