Подвести под монастырь

Подвести под монастырь — идиома[1], обозначающая действие, которое поставило кого-то другого в трудную ситуацию, обычно в форме серьёзных, часто необратимых[2], неприятностей от третьей стороны, наказания[3].

Так, в сказке «Лиса и волк» волк, который последовал совету лисы о ловле рыбы и в результате примёрз ко льду, был бит и спасся только ценой оторванного хвоста, говорит лисе: «Подвела ты меня, сестра, под монастырь»[4].

Это экспрессивное (и необычное по форме) выражение имеет отрицательные коннотации и употребляется в разговорной речи на русском, украинском и (реже) белорусском языках[1].

Происхождение

Обычно считается образовавшимся в русском языке («собственно-русское»[5]), хотя М. В. Жуйкова утверждает, что идиома вошла в русский и белорусский языки через заимствование из украинского[6].

Предложено много вариантов объяснения происхождения выражения[7][1]:

  • В. И. Даль упоминает «подвести деда под монастырь» в смысле «убить короля тузом» во время карточной игры[8]. В. М. Мокиенко и Т. Г. Никитина приводит то же выражение с пояснением «поставить карту под убой»[9];
  • намёк на пожизненную ссылку в монастырь, частую практику XVII века, когда это выражение было зафиксировано впервые в записях фольклора[2];
  • для людей в очень тяжёлой жизненной ситуации имелся выход в виде ухода в монастырь[5];
  • во время нападения врагов, русские проводники якобы подводили неприятеля к стенам монастырей, превращённых в крепости, и противник оказывался в ловушке. Жуйкова отмечает, что это объяснение противоречит отрицательной оценке, передаваемой идиомой, свою успешную военную хитрость естественно было бы оценивать положительно [10];
  • в случае издевательств со стороны мужа женщина могла попытаться найти защиту у духовных властей, которые имели право послать мужа в монастырь[11] «в смирение» на полгода-год. Жуйкова отмечает, что на практике в монастыре в XVI—XVII веках в случае семейных конфликтов оказывалась женщина, и навсегда — для мужчины это был способ завести вторую жену. Изредка решением синода (уже в XVIII веке) женщину помещали в монастырь для спасения от мужа[12];
  • Жуйкова связывает возникновение идиомы с нищенством, ведь нищие собирали милостыню именно под стенами монастырей[13]: в монастырь уходили для пострижения, под монастырь — попрошайничать[14]. В украинских источниках XIX века встречаются выражения «с протянутой рукой идти под монастырь»[15], «завела их под монастырь лихая доля», обозначающие состояние крайней бедности[16].

Жуйкова также отмечает, что использование предлога «под» противоречит вариантам объяснения, которые требуют расположения внутри монастыря и тем самым предлога «в»[12].

Примечания

  1. Жуйкова, 2007, с. 130.
  2. Пушкарёва Н. Л. Семья, женщина, сексуальная этика в православии и католицизме. Перспективы сравнительного подхода. // Этнографическое обозрение. 1995. № 3. С. 55-70.
  3. Мокиенко, Никитина, 2007, с. 410.
  4. Жуйкова, 2007, с. 133.
  5. Краткий этимологический словарь русской фразеологии // Русский язык в школе. № 1. 1979. М.: Учпедгиз, 1979. С. 60.
  6. Жуйкова, 2007, с. 145.
  7. Крылова М. Н. Уголок русского языка. Москва-Берлин, Директ-медиа, 2015. С. 106—107.
  8. Монастырь // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.
  9. Мокиенко, Никитина, 2007, с. 178.
  10. Жуйкова, 2007, с. 130—131.
  11. Жуйкова, 2007, с. 131.
  12. Жуйкова, 2007, с. 132.
  13. Жуйкова, 2007, с. 135.
  14. Жуйкова, 2007, с. 136.
  15. Жуйкова, 2007, с. 137.
  16. Жуйкова, 2007, с. 139.

Литература

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.