Пассажирка (опера)
«Пассажирка» (Op. 97, 1967—1968 гг.) — опера Моисея (Мечислава) Вайнберга[1][2][3][4] в двух актах, восьми картинах с эпилогом на либретто Александра Медведева по одноимённой новелле Зофьи Посмыш. Вайнберг использует элементы двенадцатитоновой музыки и народной музыки.[5] Исследователи проводят параллели с оперой Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда», оперой Берга «Воццек» и музыкой Бриттена[6].
Опера | |
Пассажирка | |
---|---|
Композитор | |
Либреттист | Александр Медведев |
Язык либретто | русский |
Источник сюжета | Пассажирка |
Действий | 2 |
Картин | 8 |
Год создания | 1967—1968 |
Первая постановка | 25 декабря 2006 |
Длительность (прибл.) |
135 мин |
Медиафайлы на Викискладе |
Действующие лица
- Марта, полька, заключённая, 19 лет в Освенциме и 34 лет на корабле — сопрано
- Тадеуш, возлюбленный Марты, заключённый, 25 лет — баритон
- Катя, русская партизанка, заключённая, 21 год — сопрано
- Кристина, полька, заключённая, 28 лет — меццо-сопрано
- Власта, чешка, заключённая, 20 лет — меццо-сопрано
- Ханна, еврейка, заключённая, 18 лет — контральто
- Иветт, француженка, заключённая, 15 лет — сопрано
- Старуха, заключённая — сопрано
- Бронка, старая заключённая, 50 лет — контральто
- Лиза, немка, 22 года в Освенциме и 37 лет на корабле — меццо-сопрано
- Вальтер, муж Лизы, дипломат, 50 лет — тенор
- Первый боец СС — бас
- Второй боец СС — бас
- Третий боец СС — тенор
- Старый пассажир / стюард (актёр)
- Главная надзирательница (актриса)
Синопсис[7]
I акт
Начало 1960-х годов, океанский лайнер. На сцене находится хор, который по ходу спектакля представляет то заключённых, то пассажиров, то немецких офицеров, то — обычных зрителей из другого времени.
Картина 1
Вальтер, немецкий дипломат, и его молодая жена Лиза плывут в Бразилию, где Вальтер должен вступить в новую должность. Вдруг Лиза видит пассажирку, которую, как ей кажется, он знала раньше. Но Лиза уверена, что эта девушка давно мертва. В состоянии глубокого шока Лиза впервые говорит мужу, что во время войны была надзирательницей СС в лагере в Освенциме. Во время разговора они ссорятся.
Картина 2
Лагерь в Освенциме. Здесь мы узнаем, что «пассажирка» — Марта, молодая польская заключённая. Надзирательница Лиза Франц выделяет Марту из круга других заключённых, так как думает, что та поможет ей лучше контролировать других узников.
Картина 3
В женской части казармы находятся заключённые со всех частей Европы, попавшие в этот космополитический ад. Катю, русскую партизанку из Смоленска, приводят в казарму с жестокого допроса. Одна из надзирательниц находит записку на польском языке, которая может скомпрометировать Катю. Лиза приказывает Марте прочитать записку и та хладнокровно выдаёт записку за письмо своему любимому — Тадеушу, который, как ей кажется, тоже находится в Освенциме.
На корабле Лиза и Вальтер всё же пытаются справиться с этой серьёзной проблемой, которая грозит их отношениям.
Картина 4
Под надзором Лизы заключённые перебирают одежду и другие вещи казнённых узников. Прибывает офицер, требуя найти скрипку. У коменданта лагеря будет концерт, во время которого один из заключённых должен сыграть любимый вальс коменданта. Лиза находит скрипку, но потом офицер решает, что музыканту-заключённому лучше выбрать скрипку самостоятельно. Заключённым оказывается Тадеуш. Марта и Тадеуш видят и узнают друг друга, но им мешает Лиза. Надзирательница разрешает им поговорить дольше, рассчитывая сыграть на этом в дальнейшем.
Картина 5
Лиза оскорбляет Тадеуша в мастерской, где тот делает серебряные украшения по заказу офицеров СС. На одном из украшений — Мадонна, но Лиза узнает в женском изображении Марту. Лиза предлагает Тадеушу встретиться с Мартой, но он колеблется. Он не хочет остаться должным Лизе.
Картина 6
В женских бараках узницы поздравляют Марту с днём рождения. Она поёт песню о влюблённости в смерть. Лиза прерывает Марту и пытается спровоцировать, рассказав, что Тадеуш отказался от возможности увидеться с ней. Марта остается спокойной — она уверена, что решение Тадеуша правильно.
Иветта, француженка, пытается научить русскую старушку французским словам. Катя поет песню о России. Внезапно врываются надзиратели — время «отбора». Зачитывается список с номерами и заключённых одну за другой уводят. Лиза успокаивает Марту, что её время ещё не пришло — она позаботится, чтобы Марта присутствовала на концерте Тадеуша.
Картина 7
На корабле Вальтер и Лиза приходят к решению, что даже если «пассажирка» и есть Марта, то они всё равно вынуждены смириться с этим. Пара решает пойти на танцы в салон. Но в момент, когда по просьбе «пассажирки» корабельный оркестр начинает играть «любимый вальс коменданта», Лиза пугается до смерти.
Картина 8
Лагерь в Освенциме. На концерт собираются офицеры и заключённые. Тадеуш должен играть вальс, но он решает исполнить совсем другое произведение — «Чакону» Баха. Сцена обрывается на высокой ноте, когда офицеры разбивают скрипку Тадеуша, стаскивают его со сцены и забивают до смерти.
Эпилог. Марта вспоминает о прошлом и страстно желает, чтобы никто из пострадавших не был забыт.
История постановок
- Премьера оперы состоялась в концертном исполнении 25 декабря 2006 года в Москве в Московском музыкальном театре имени К. Станиславского и В.Немировича-Данченко[8] (дирижёр — Вольф Горелик, режиссёр — В. Матросов, продюсер — Г. Папиш)
- 17-18 июня концертное исполнение оперы состоялось в Новосибирске с участием солистов, хора и оркестра Новосибирского государственного академического театра оперы и балета[9] (дирижёр — Т. Курентзис)
- Мировая премьера оперы в сценической постановке состоялась 21 июля 2010 года на музыкальном фестивале в г. Брегенц (Австрия) в копродукции с Большим театром Варшавы, Английской Национальной Оперой и Королевским Театром Мадрида (дирижёр — Т. Курентзис, режиссёр — Д. Паутни) и получила положительные отзывы австрийской и немецкой музыкальной критики[10][11][12]
Для этой постановки была создана многоязычная версия либретто оперы, в которой герои различных национальностей поют на родном языке: русском, чешском, идиш, немецком, французском и английском. Языки между действующими лицами распределяются следующим образом: Марта — русский (основной), немецкий (в сценах с Лизой); Тадеуш — русский (основной), немецкий (в сцене с Лизой); Катя — русский; Кристина — русский; Власта — чешский (основной), русский (в ансамблях); Хана — идиш (основной), русский (в ансамблях); Иветта — французский (основной), русский (в ансамблях); Старуха — немецкий; Лиза — немецкий (основной), английский (в сценах со Стюардом); Вальтер — немецкий (основной), английский (в сцене с Пожилым пассажиром); Первый, Второй и Третий эсэсовцы — немецкий; Пожилой пассажир — английский; Старшая надзирательница — немецкий; Капо — немецкий; Стюард — английский. Все хоровые эпизоды исполняются на русском языке.
- 8 октября 2010 года премьерные показы оперы «Пассажирка» состоялись в Большом театре Варшавы (дирижёр — Габриэль Хмура).[13].
- В настоящее время поставлена на сцене Баденского государственного театра[14][15].
- Запланирована постановка в оперном театре Франкфурта-на-Майне в сезоне 2014/2015[16][17].
- 15 сентября 2016 года в Государственном академическом театре оперы и балета Екатеринбурга состоялась российская театральная премьера оперы Моисея Вайнберга (дирижёр — Оливер фон Дохнаньи)[18].
- 27 января 2017 года, в День Памяти жертв Холокоста, состоялась премьера постановки в театре Новая Опера им. Е. В. Колобова (г. Москва), в «многоязычной» версии оперы. Дирижёр — Ян Латам-Кёниг, режиссёр — Сергей Широков.
Премии
- 17 декабря в Государственном Кремлевском дворце на торжественной церемонии вручения премии Федерации еврейских общин России «Скрипач на крыше» режиссёр оперы Сергей Широков одержал победу в номинации «Театр» за постановку оперы «Пассажирка».
- Опера «Пассажирка» вошла в лонг-лист премии «Золотая маска», став, по мнению Экспертного совета, одним из самых заметных спектаклей сезона.
Отзывы на оперу
- «Не устаю восхищаться оперой Вайнберга „Пассажирка“, — написал Дмитрий Шостакович в 1974 году. — Трижды слушал её, изучал партитуру и с каждым разом всё глубже постигал красоту и величие этой музыки. Мастерское, совершенное по стилю и форме произведение»[19].
- Режиссёр-постановщик оперы «Пассажирка» Сергей Широков: «Пассажирка» — это колоссальное эмоциональное напряжение, это такое абсолютно «прямое» высказывание", в некоторых эпизодах иногда очень трогательное и даже сентиментальное, а в некоторых моментах — безумно жестокое[20].
- Музыкальный руководитель и дирижёр «Новой Оперы» Ян Латам-Кёниг: «Я считаю „Пассажирку“ абсолютным шедевром. Вероятно, живи Вайнберг в наше время, что-то было бы написано иначе, возможно некоторые сцены он сократил бы. Но в целом глубина и сила этой музыки неоспоримы, и моя задача как дирижёра — донести это до слушателя»[21].
Примечания
- Написанная «кровью сердца». «Пассажирка» Вайнберга в Варшаве
- Энциклопедия «Кругосвет»: Вайнберг, Мечислав Самуилович
- Die Passagierin — Oper von Mieczysław Weinberg (нем.)
- Опера еврейского композитора Вайнберга «Пассажирка» дождалась своей премьеры в России
- Anthony Tommasini «What Lies Beneath: A Haunting Nazi Past»
- David Fanning: Mieczysław Weinberg. Auf der Suche nach Freiheit. (dt., Biographie mit Werkverzeichnis) Wolke Verlag, Hofheim 2010, ISBN 3-936000-90-5
- Handlung: Die Passagierin von David Poutney // Mieczyslaw Weinberg. In der Fremde. Bregenzer Festspiele GmbH, Juli 2010
- Премьера оперы Моисея Вайнберга «Пассажирка» состоится в Москве //http://www.jewish.ru/news/culture/2006/12/news994243866.php Архивировано 12 марта 2007 года.
- Новосибирский театр оперы и балета представляет премьеру оперы выдающегося советского композитора Мечислава Вайнберга «Пассажирка» // http://www.opera-novosibirsk.ru/publications/index.php?rnw-p:e=4&rnw-p:id=834 Архивная копия от 20 декабря 2013 на Wayback Machine
- Fulminante Opern-Entdeckung in Bregenz. «Die Passagierin» von Mieczyslaw Weinberg // http://www.dradio.de/dkultur/sendungen/konzert/1193334/
- Zwischen den Welten // http://www.kultiversum.de/Oper-opernwelt/Mieczyslaw-Weinberg-Bregenzer-Festspiele-Zwischen-den-Welten.html
- Bregenzer Festspiele 2010 eröffnen mit Weinbergs «Passagierin» // http://www.nmz.de/kiz/nachrichten/bregenzer-festspiele-2010-eroeffnen-mit-weinbergs-passagierin
- Teatr Wielki Opera Narodowa — Opera
- Focus.de — Запоздалое открытие: опера Вайнберга «Пассажирка» — (Späte Entdeckung: Weinbergs Oper «Die Passagierin») (нем.)
- «Пассажирка» в Карлсруэ — ирония в ритме вальса («Die Passagierin» in Karlsruhe — Hohn des schrägen Walzers) (нем.)
- Жизненная мощь оперы (Die Lebenskraft der Oper) Архивная копия от 12 мая 2014 на Wayback Machine (нем.)
- Kultur (Frankfurt) Архивная копия от 12 мая 2014 на Wayback Machine (нем.)
- The Passenger by Mieczysław Weinberg. Официальный сайт Eкатеринбургского государственного академического театра оперы и балета
- Ueber die Oper von Dmitri Schostakowitsch, September 1974 // Mieczyslaw Weinberg. In der Fremde. Bregenzer Festspiele GmbH, Juli 2010
- Пассажирка / Премьера. «Пассажирка». Спектакль театра «Новая Опера» / tvkultura.ru
- Опера «Пассажирка» в «Новой Опере»: память о Холокосте
Ссылки
- Российская газета: За что запрещали «Пассажирку» — Интервью с автором либретто оперы Александром Медведевым
- Утро России: -«Пассажирка» опера Моисея Вайнберга, впервые на Московской сцене
- РИА новости: - Премьеры января
- Лента.ру: - Из концлагеря — с любовью
- Московский комсомолец: В день памяти жертв Холокоста дадут премьеру оперы «Пассажирка»
- Культура: - Интервью с режиссёром оперы М.Вайнберга «Пассажирка» Сергеем Широковым