Основные цветовые термины: их универсальность и эволюция
Основные цветовые термины: их универсальность и эволюция (англ. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution) (1969) — книга, написанная антропологом Брентом Берлином и лингвистом Полом Кэем. Основная концепция, заложенная авторами, такова: иерархия основных цветовых терминов в языках определённых народов, таких как чёрный, белый, или красный, предсказуема согласно их количеству в данном языке. Каждая культура имеет термины для чёрных/тёмных и белых/светлых цветов. Если термина три, то третьим будет красный, если четыре — жёлтый или зелёный и т. д.
Основные цветовые термины: их универсальность и эволюция | |
---|---|
Basic Color Terms: Their Universality and Evolution | |
Жанр | Лингвистика |
Автор | Брент Берлин, Пол Кэй |
Язык оригинала | Английский |
Дата написания | 1969 |
Издательство | University of California Press |
Теория
Берлин и Кэй различают семь стадий, в которые входят культуры и их языки. Языки первой стадии имеют названия лишь чёрных (тёмно-холодных) и белых (светло-тёплых) цветов, в то время, как языки седьмой стадии имеют восемь и более цветовых наименований. Седьмая стадия также включает в себя английский (12 цветовых терминов) и русский (13 цветовых терминов) языки. Тезис авторов заключается в том, что по ходу эволюции языков они вырабатывают новые цветовые термины в строго определённой последовательности; то есть, если в языке существует какой-либо термин на какой-либо стадии, это означает, что данный язык включает в себя все термины ранних стадий. Последовательность такова:
- Стадия I: Тёмно-холодные и светло-тёплые цвета (Подразумевается больший спектр цветов, чем тот, который включают названия «чёрный» и «белый»)
- Стадия II: Красный
- Стадия III: Зелёный либо жёлтый
- Стадия IV: Зелёный и жёлтый
- Стадия V: Голубой
- Стадия VI: Коричневый
- Стадия VII: Фиолетовый, розовый, оранжевый, серый и т. д.
Критика
Работа Берлина и Кэя имела всемирное влияние. Однако строгость расположения цветовых терминов в иерархии вскоре была значительно уменьшена, в том числе самими Берлином и Кэем в поздних изданиях, а некоторые критики посчитали работу бессмысленной. Основной объём критики пришёлся на тот факт, что в изначальном опросе представителей народов о цветовых терминах в их языках участвовало небольшое (30 человек) количество людей, все из которых также знали английский и были представителями развитых стран. Также Берлин и Кэй, по словам критиков, в некоторых случаях не смогли определить, что является «цветовым термином» (Например, в папуасском языке йеле существует всего пять цветовых терминов, однако для описания других цветов используются сравнения с определёнными предметами). Барбара Сондерс[1], ровно как и Стивен Левинсон[2], поставила под сомнение методологию сбора информации и культурные предрассудки, мешающие исследованию.
В 70-е годы Полом Кэем и Ричардом Куком был проведён так называемый Всемирный Цветовой Опрос (The World Color Survey), в котором поучаствовали около четырёх тысяч человек из неразвитых стран, разговаривающих на ста десяти разных языках, и ранее разработанная Берлином и Кэем иерархия подтвердилась.
Примечания
- Saunders, Barbara (2000). «Revisiting basic color terms». Journal of the Royal Anthropological Institute 6:81-99.
- Levinson, Stephen C. (2000). «Yélî Dnye and the theory of basic color terms». Journal of Linguistic Anthropology 10(1):3-55.
Ссылки
- «Revisiting Basic Color Terms» Работа Барбары Сондерс, показанная на конференции об антропологии и психологии. Кембридж 10-12 Август 1988.
- Chapter 133: «Number of Basic Colour Categories» Работа Пола Кэя и Луизы Мафф, Мировой Атлас Языковых Структур Онлайн.
- The World Color Survey «Всемирный Цветовой Опрос» Кэя и Кука.
- Chelsea Wald on Why red still means red in Arabic, Swahili, and English