Новелла о горшке с базиликом

Новелла о горшке с базиликом (итал. Lisabetta da Messina e il vaso di basilico) — новелла из «Декамерона» (IV, 5) Боккаччо.

Иллюстрация к новелле из рукописи "Декамерона" XV века

Сюжет

Новеллу рассказывает Филомена в 4-й день, темой историй которого была выбрана несчастная любовь. Это 5-я новелла этого дня.

Главная героиня — Изабелла (в правильном русском переводе её имя «Изабетта»; в оригинале она Isabetta и Lisabetta) из Мессины, представительница семейства богатых купцов, детей человека из тосканского города Сан Джиминьяно (знаменитого своей торговлей шерстью[1]).

У нее начинается роман с неким Лоренцо, работавшим на её братьев и жившим в их доме. Однажды ночью один из братьев видит, как Изабелла идет к юноше в комнату. Чтобы скрыть грех сестры, трое её братьев тайно сговариваются, убивают Лоренцо и закапывают его труп. Окружающим они говорят, что послали его куда-то за город с поручением. Лоренцо является Изабелле во сне и указывает, где похоронен. Тайком выкопав его голову, она кладёт её в горшок, куда сажает салернский базилик и ежедневно подолгу плачет над нею. Братья отнимают горшок у Изабеллы, после чего она вскоре умирает с горя. Убийцы сбегают из города в Неаполь.

Анализ

Одна из самых популярных новелл «Декамерона».

У истории нет точного источника, хотя тема явления призрака возлюбленного встречается в «Метаморфозах» Апулея (8,8; 9.13)[1].

Отчасти является беллетризацией народной песни, которая приведена автором отрывком в тексте: «Что то был за нехристь злой, / Что мой цветок похитил и т. д.» (Qual esso fu lo malo cristiano / che mi furò la mìa grasta) — текст этой песни XIV века сохранился и опубликован[2]. Эту сицилийскую народную песню на неаполитанском диалекте цитируют по extenso из манускрипта MS.Laurent.38, plut.42 в издании «Декамерона» (изд. Fanfani, Florence, 1857)[3]. Вообще она сохранилась в нескольких версиях, однако ни одна из этих версий, в отличие от новеллы, не объясняет, с чего героиня вообще плачет над горшком с базиликом. В песне используется игра слов: героиня плачет о мужчине, который похитил ее горшок с базиликом (т.е. девственность)[1].

Как и другие новеллы 4-го дня «Декамерона», посвященного несчастной любви, она описывает насилие, прямо направленное только на мужчин, но при котором женщина становится вторичной жертвой (умирая от любви и т.п. — но все от естественных причин либо от собственной руки). При этом, до 4-го дня женщины в «Декамероне» вообще не умирали[4][5]. Как и в других новеллах книги, грех Изабеллы, ужасный в глазах её братьев, совершенно не осуждается автором и рассказчиком, который считает этот "грех" естественным правом женщины[6].

В данном сюжете растение базилик становится символом любви[7]. Любопытно, что упомянутый Боккаччо салернский базилик ничем не знаменит, комментаторы предполагают, что возможно автор перепутал его с беневентским, который действительно славился своим сильным ароматом[1].

В искусстве

  • Послужила источником[8] поэмы Джона Китса «Изабелла, или Горшок с базиликом» (1818, Isabella, or the Pot of Basil), которая вдохновила множество британских авторов других жанров[9]. Поэма Китса имеет некоторые расхождения с текстом Боккаччо[10], например, он ввел собаку и переместил место действия во Флоренцию.

(…) Она домой внесла её тайком
И каждую расправила ресницу
Вкруг усыпальниц глаз, и липкий ком
Его волос расчесывала, литься
Своим слезам позволив, будто льдом
Вод родниковых дав ему умыться.
Так над главой любимого она
Все плакала, вздыхала дотемна.

Потом атласом бережно покрыла,
Пропитанным сладчайшею росой
Цветов Востока; новая могила
Теперь обретена. — В горшок простой
Цветочный положив, припорошила
Она свое сокровище землей
И посадила базилик на ней,
И орошала влагою очей. (…)
(Пер. Сергей Сухарев)<ref>lib.ru/POEZIQ/KITS/keats1_2.txt</ref>

Ссылки

Литература

  • Tommaso Cannizzaro. Il lamento di Lisabetta da Messina e la leggenda del Vaso di Basilico nella nov. V. giornata IV del Decameron: indagini. 1902
  • Elena Valori. Il vaso di basilico e la novella di Lisabetta da Messina: Keats e Boccaccio. 1909

Примечания

  1. Giovanni Boccaccio. The Decameron (International Student Edition) (Norton Critical Editions). — W. W. Norton & Company, 2016-04-04. — 437 с. — ISBN 9780393614664.
  2. Piero Cudini. Poesia italiana. Il Trecento. — Lampi di stampa, 1999-01-01. — 321 с. — ISBN 9788848800457.
  3. Karl-Ludwig Selig Karl-Ludwig. Decameron I/7: The Literary Space of a Text. — online-ebooks.info, 2006-03-09. — 309 с. — ISBN 9781599100197.
  4. Eve Salisbury, Georgiana Donavin, Merrall Llewelyn Price. Domestic Violence in Medieval Texts. — University Press of Florida, 2002-01-01. — 365 с. — ISBN 9780813031279.
  5. Marilyn Migiel. A Rhetoric of the Decameron. — University of Toronto Press, 2003-01-01. — 244 с. — ISBN 9780802085948.
  6. Guido Ruggiero. The Renaissance in Italy: A Social and Cultural History of the Rinascimento. — Cambridge University Press, 2014-12-22. — 655 с. — ISBN 9780521895200.
  7. Anna Del Conte. Gastronomy of Italy: Revised Edition. — Pavilion Books, 2013-11-04. — 1219 с. — ISBN 9781909815193.
  8. John R. Strachan. A Routledge Literary Sourcebook on the Poems of John Keats. — Psychology Press, 2003-01-01. — 218 с. — ISBN 9780415234771.
  9. Sarah Wootton. “Into her Dream he Melted”: Women Artists Remodelling Keats (англ.) // Romanticism and Victorianism on the Net. — 2008-01-01. Iss. 51. ISSN 1916-1441. doi:10.7202/019260ar.
  10. Rachel Schulkins. Keats, Modesty and Masturbation. — Routledge, 2016-04-22. — 231 с. — ISBN 9781317109358.
  11. Colleen Ryan-Scheutz. Sex, the Self, and the Sacred: Women in the Cinema of Pier Paolo Pasolini. — University of Toronto Press, 2007-01-01. — 321 с. — ISBN 9780802092854.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.