Москва — Пекин
«Москва — Пекин» (известна по первой строчке «Русский с китайцем — братья навек…», которая стала крылатой[1], также известна как «Сталин и Мао слушают нас»[2]) — советская песня, написанная в 1949 году композитором Вано Мурадели на стихи Михаила Вершинина[3]. Песня была написана на пике советско-китайской дружбы и призвана была служить её символом[1][4]. Песня написана в ритме марша[5].
Русский с китайцем братья навек,
Крепнет единство народов и рас.
Плечи расправил простой человек,
С песней шагает простой человек,
Сталин и Мао слушают нас...
История песни
Как отмечал Вячеслав Лукашин, в 1949 году в жизни народов Советского Союза тогда было два главных события: 70-летие И. В. Сталина и визит в Москву Мао Цзэдуна. В связи с этим Михаил Вершинин написал стихотворение, посвящённое дружбе СССР и коммунистического Китая. Вано Мурадели случайно увидел стихи в одном из журналов и решил положить их на музыку, используя конъюнктуру момента. Песня понравилась вождю. Вскоре Мурадели получил Сталинскую премию. А Мао услышал песню во время гастролей «александровцев» в Пекине и пожелал увидеть автора текста[6].
В журнале «Огонёк» в 1950 году песня характеризовалась так: «В суровых и лаконичных, но острых взлётах мелодии, в чеканном, сдержанном ритме песни слышится стремительная, нарастающая сила, мужественный пафос труда и борьбы свободных народов»[7].
После прихода к власти Никиты Хрущёва, упоминания о Сталине и Мао были из песни убраны[8]. После советско-китайского раскола песня была «положена на полку», а строка «Русский с китайцем — братья навек» в неофициальном обиходе стала цитироваться иронически[1].
Лирика
Русский | Китайский (中文) |
---|---|
Русский с китайцем братья вовек.
Крепнет единство народов и рас. Плечи расправил простой человек, С песней шагает простой человек, Сталин и Мао слушают вас*.
Москва — Пекин. Москва — Пекин. Идут, идут вперёд народы. За светлый труд, за прочный мир Под знаменем свободы.
Видят китайцы сиянье Кремля; Мы не боимся военной грозы; Воля народов сильнее грозы; Нашу победу славит Земля.
В наших колоннах ликующий Май. Это шагает Советский Союз; Это могучий Советский Союз, Рядом шагает новый Китай! |
中苏人民是永久弟兄,
两大民族的友谊团结紧, 纯朴的人民并肩站起来, 纯朴的人民欢唱向前进。 斯大林和毛泽东领导(倾听)我们, 领导我们,领导我们!
合唱: 莫斯科北京! 莫斯科北京! 人民在前进,前进,前进! 为光辉劳动,为持久和平 在自由旗帜下前进!
在伏尔加听到长江流水声 中国人民仰望克里姆红星 我们不怕战争威胁 人民的意志是强大雷鸣(无敌的) 全世界赞美我们胜利 我们胜利,我们胜利!
合唱:
从没有这样牢固友情, 咱们的行列充满欢腾, 行进的大队苏维埃联盟, 坚强的大队苏维埃联盟。 并肩前进的是新中国! 新中国!新中国! |
Примечания
- Русский с китайцем братья навек. // Серов В. В. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: Локид-Пресс, 2005. — 852 с. — ISBN 5-320-00323-4.
- 1 октября (1949 г.) День образования Китайской Народной Республики. Парад войск. Песня «Москва — Пекин». | ГРУППА — ЗЕТА (недоступная ссылка). Дата обращения: 12 февраля 2022. Архивировано 19 февраля 2019 года.
- SovMusic.ru - ������ - �����
- «Русский с китайцем братья навек?» :: Институт геополитики профессора Дергачева
- Вершинин М.М // Московская энциклопедия. Том 1: Лица Москвы. Книга 6: А-Я. Дополнения. М.: ОАО «Московские учебники», 2014
- Вячеслав Лукашин «Привет от Мао Цзэдуна…» // Известия, 7 августа 2007,
- «Песни мира» // журнал «Огонёк», № 24, 11 июня 1950 г. в «Книгах Google»
- 1949. Москва — Пекин («Русский с китайцем — братья навек!») (недоступная ссылка). Дата обращения: 17 октября 2015. Архивировано 17 августа 2016 года.