Молодая гвардия (песня, Безыменский)
«Вперёд, заре навстречу!» — песня времён СССР. Впервые прозвучала в 1922. Слова Арнульфа Айльдерманна 1907 года, перевод А. И. Безыменского (1922 год) на музыку гимна Тироля (Австрия), австрийского композитора Леопольда Кнебельсбергера.
Вперёд, заре навстречу! | |
---|---|
Дата выпуска | 1922 |
Жанр | марш |
Язык | русский |
Авторы слов |
Юлиус Мозен, Арнульф Айльдерманн, Александр Безыменский |
Композитор | Леопольда Кнебельсбергера |
Считалась неофициальным гимном ВЛКСМ. Текст Безыменского представлял собой перевод текста песни немецких социал-демократов Dem Morgenrot entgegen, с отличием в двух строках последней строфы[1].
Песня «Zu Mantua in Banden» написана Леопольдом Кнебельсбергером в 1844 году на стихотворение Юлиуса Мозена 1831 года. Посвящена руководителю антинаполеоновского восстания 1809 года в Тироле Андреасу Гоферу, схваченному французами и расстрелянному в Мантуе. Популярный мотив использовался в других песнях, например, в «Arbeitsmaenner» («Рабочий люд», 1871) Иоганна Моста.
В 1907 году на мотив «Zu Mantua in Banden» социал-демократически настроенный учитель из Бремена Арнульф Айльдерманн написал песню «Dem Morgenrot entgegen» («Заре навстречу»). Александр Безыменский в 1922 году перевёл песню на русский язык.
В 1930—1931 годах Российская ассоциация пролетарских музыкантов требовала запретить песню, полагая, что мелодия происходит от «Боже, царя храни»[2].
Примечания
- «Вперед, заре навстречу!..»
- Скороходов Г. Тайны граммофона. Все неизвестное о пластинках и звездах грамзаписи. — М.: Эксмо, 2004. — ISBN 5-9265-0136-9
Ссылки
- Tyrol Regional Anthem — гимн Тироля (Австрия)
- Валентин Антонов. «Вперед, заре навстречу!..» / Солнечный ветер. Историко-художественный журнал для всех. 14.05.2006.