Клавдий Рутилий Намациан
Кла́вдий Рути́лий Намациа́н (лат. Claudius Rutilius Namatiānus) — римский дидактический поэт и государственный деятель начала V века, родом из Галлии (галл), язычник. Встречается вариант имени Нуманциа́н (лат. Numantianus).
Клавдий Рутилий Намациан | |
---|---|
лат. CLAVDIVS RVTILIVS NAMATIANVS | |
Предшественник | Флавий Анний Евхарий Епифаний |
Преемник | Цецина Деций Ацинатий Альбин |
|
|
Рождение |
IV век |
Смерть | V век |
Имя при рождении | лат. Claudius Rutilius Namatianus |
Биография
Намациан происходил из южной Галлии, где, по некоторым предположениям, его род владел значительным поместьем. В Риме, при императоре Гонории в 412 году он занимал должность магистра оффиций (лат. magister officiorum), где его ведению подлежали иностранные дела, почтовая служба и оружейные мастерские. В 414 году стал префектом Рима (лат. praefectus urbi). В 416 году (по другим данным, 417 году), через шесть лет после разорения Рима Аларихом I он морским путём вернулся на родину, в Галлию, которую в то время опустошали вестготы — чтобы спасти своё имущество от варваров. Своё морское путешествие из Рима в Галлию он описал в элегической поэме «О моем возвращении».
Поэма
Поэма Намациана известна под заглавием «О моем возвращении» в двух книгах («О возвращении на родину»; лат. De reditu suo) Это название не было дано автором, поэма также получала заглавие «Путешествие» (лат. Itinerarium). От текста поэмы осталась большая часть первой книги (отсутствуют некоторые стихи) и первая половина второй (68 дистихов). Сохранившийся текст дошёл в единственном списке XVI века. Находился в Вене (codex Vindobonensis).
Поэма написана элегическими дистихами и принадлежит к жанру итинерариев (описаний путешествий), который был популярен в римской литературе, в том числе благодаря авторитету таких классиков как Гораций и Овидий.
Основной темой поэме послужили путешествие по морю вдоль берегов Этрурии и мысли, связанные с разлукой с Римом. Рассказ часто прерывается экскурсами (достопримечательности, встречи с друзьями). С пафосом автор описывает бедствия Рима, выступает сторонником языческого и традиционного Рима, восхваляет его былое величие, тоскует по нему, надеется на его возрождение. В поэме содержится гимн в честь Божественного Рима. В разговорах на корабле Намациан порицает христианских монахов, евреев, а также вандала по происхождению правителя Рима Флавия Стилихона.
К числу достоинств поэмы, как правило, относили простые и наглядные описания, богатое топографическое, культурное и историческое содержание, чистый латинский язык и гладкий стиль.
Источники
- Намациан // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Намациан, Рутилий Глаудий // Античные писатели. Словарь. — СПб.: Лань, 1999.
Издания
- Claudii Rutilii Namatiani de reditu suo libri II // Poëtae latini minores / Rec. et emend. Ae. Baehrens. — Vol. V. — Lipsiae 1883. — pp. 3–30.
- Rutilii Claudii Numatiani de reditu suo / A. W. Zumpt. — Berlin, 1840.
- Rutilii Claudii Namatiani de reditu suo libri II / Rec. L. Müller. — Lipsiae, 1870.
- Rutilius Claudius Namatianus. De reditu suo sive iter Gallicum / Ed. R. Helm. — Heidelberg, 1933.
Переводы
- Поэма Клавдия Рутилия Намациана о возвращении своем (из Рима в Галлию). / Пер. O. Ф. Базинера // Журнал Министерства народного просвещения. 1895, № 8, 9. С. 58-93. (отдельный оттиск: СПб.: 1895). (рус.)
- Рутилий Намациан. Возвращение на родину. / Пер. О. Смыки. // Поздняя латинская поэзия. М., 1982. С. 281—302.
- Des Claudius Rutilius Namatianus Heimkehr übersetzt und erläutert von Itasius Lemniacus [A. von Reumont]. Berlin, 1872. (нем.)
- Издание в «The Loeb classical library» (латинский текст с английским переводом): Minor Latin poets (1934). P. 753—830.
- Издание в серии «Collection Budé»: Rutilius Namatianus. Sur son retour. Texte établi et traduit par Etienne Wolff. Avec la collaboration de Serge Lancel pour la traduction, et de Joëlle Soler pour l’introduction. 2007. 256 p.
Литература о Намациане
Ссылки
- Латинский текст
- Rutilius Claudius Namatianus. De reditu suo sive iter Gallicum. (лат.) На основе текста R. Helm’а, но с различением «u» и «v».