Зимна, Марлена
Марлена Зимна (польск. Marlena Zimna ; 28 октября 1969, Кошалин — 19 марта 2016[1], Кошалин) — известный польский «высоцковед», литератор, переводчик, журналист, создатель Музея Владимира Высоцкого в Польше.
Марлена Зимна | |
---|---|
Marlena Zimna | |
Имя при рождении | Marlena Zimna |
Дата рождения | 28 октября 1969 |
Место рождения | |
Дата смерти | 19 марта 2016 (46 лет) |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | «высоцковед», литератор, переводчик, журналист, музейный работник, создатель музея Владимира Высоцкого в Польше |
Годы творчества | с 1990-х гг. |
Жанр | документальная проза |
Язык произведений | польский |
Краткая биография
Ещё в школе Марлена начала учить русский язык, к чему побудила её мама, немка по национальности.
Увлечение творчеством Высоцкого началось в 14 лет — но не с песен, а с его стихов, когда на своём письменном столе девочка обнаружила купленный мамой свежий номер журнала «Литература в мире» (1984 год, № 10), на обложке которого был изображён молодой человек с гитарой.
В 1987 году окончила гимназию и, победив на международной олимпиаде по русскому языку в Москве, поступила на филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова. Там же, отучившись в аспирантуре, защитила диссертацию на соискание учёного звания кандидата филологических наук, под названием «Пути развития русской авторской песни в 50—90-е годы»[2].
Во время учёбы в Москве Марлена посещала места, связанные с Высоцким; а также встречалась с людьми, которые его знали и помнили, в том числе с матерью поэта и второй женой — Людмилой Абрамовой.
Научные и общественные достижения
По возвращении на родину создала в 1994 году в своей квартире музей Владимира Высоцкого[3], в котором собрала более 15 000 экспонатов из самых разных стран[4], при этом принципиально сделав вход бесплатным, объяснив - «мне было бы стыдно перед Володей».
Осуществила проект переводов стихов Владимира Семёновича на 157 языков, с участием 62-х поэтов и переводчиков из 26 стран[5] (в том числе сама выступала в качестве переводчика)[6], написала и опубликовала ряд статей и несколько книг о Высоцком[7]. Четвёртый этап этого проекта продолжился участниками уже после её смерти.
В 2000 году, к годовщине смерти Высоцкого, организовала в Кошалине концерт с участием польских актёров, который был показан по национальному телевидению. Средствами для его организации стали гонорары от книг, а также средства от продажи личных вещей.
Кроме того, Марлена выступила организатором кошалинского фестиваля документальных кинофильмов о Владимире Высоцком (с 2003 года); а также провела 13 фестивалей (при этом обращаясь к зрителям на польском, русском и английском языках); основала Институт Высоцкого[8].
В результате изысканий Марлены Зимны в архивах Франции, Японии, Болгарии и Польши были найдены редкие записи интервью Высоцкого и спектаклей с его участием. Пани Зимна обнаружила, что, кроме считавшейся последней съёмкой Высоцкого записи трёх песен на Ленинградском телевидении 16 апреля 1980 года, существуют еще две видеозаписи — польская театральная хроника 26 мая и японская съёмка на Таганке, сделанная в начале июля 1980 года. Также она провела расследование обстоятельств смерти поэта[9].
Марлена Зимна скончалась 19 марта 2016 года на 47-м году жизни от рака.
По мнению сына Владимира Высоцкого, Никиты, Марлена Зимна внесла значительный вклад в популяризацию творчества поэта во многих странах мира.
Библиография
Книги о Высоцком
- на русском языке
- Марлена Зимна. Высоцкий — две или три вещи, которые я о нём знаю / Перевод с польского Ген. Осадчего. — Ростов-на-Дону: «Феникс», 2007, 251 с. (серия «Портреты без ретуши»)
- Марлена Зимна. Высоцкий, которого мы потеряли. — Новосибирск: Издательство НГОНБ, 2014, 205 с., ил.; 200 экз.
- на польском языке
- Zimna M. Wysocki — dwie lub trzy rzeczy, które o nim wiem. Koszalin: s. n., 1998
- Zimna M. Kto zabíł Wysockíego?. Kraków: KASAM Art., 1999
- Марлена Зимна (Польша) Марк Цыбульский (США). Высоцкий в Бенилюксе — http://v-vysotsky.com/statji/2005/Vysotsky_v_Beniliukse/text.html
- Marlena Zimna. Vysockis. Vienas kitas dalykas, kuriuos apie jį žinau. Vilnius: Gimtasis Žodis, 2008 *Marlena Zimna. Vysickis. Vilnius: Gimtasis žodis, 2008, 2013
- Marlena Zimna. Kas nužudė Vysockį? Vilnius: Gimtasis žodis, 2011
Статьи о Высоцком
- «Вечные темы и их философско-поэтический анализ в творчестве Высоцкого»
- «Поэзия Высоцкого и Есенина: темы и мотивы. Сходства и различия»
- «Разнородность литературных категорий в поэзии Высоцкого»
Переводы
- Wysocki W. Polowanie na wilki : wiersze i pieśni w przekł. M. Zimnej. Wyd. 1. Koszalin: PPUH Poligraf, 1994
- Wysocki W. Polowanie na wilki : wiersze i pieśni w przekł. M. Zimnej. Wyd. 2. Koszalin: PPUH Poligraf, 1994
- Wysocki W. Kapryśne konie : wiersze i pieśni w przekł. M. Zimnej. Koszalin: Pracownia introligator.-poligr. «INTRO-DRUK», 1995
- Odejde z usmiechem na twarzy: Tlum. Marlena Zimna by W Odzimierz Wysocki, Marlena Zimna Createspace, 2014
- Vladimir Vysotsky in New Translations. International Poetic Project by Marlena Zimna. Createspace, 2014
- Vladimir Vysotsky in various languages: International poetic project by Marlena Zimna. CreateSpace Independent Publishing Platform, 2015
Награды
- Почётный знак № 1 «За заслуги в высоцковедении» Международного форума «Владимир Высоцкий — XXI век» (2014, Новосибирск).
Память
- 28-30 октября 2016 года в Кошалине состоялись дни памяти Марлены Зимны, в которых участвовали представители Германии, Израиля, Ирака, России, Украины, Франции и различных польских городов[10].
Примечания
- Dr Marlena Zimna : Nekrologi (польск.). Дата обращения 19 марта 2017.
- Литературоведение на пороге XXI века: Материалы Междунар. науч. конф., (МГУ, май 1997) / Редкол.: П. А. Николаев (отв. ред.) и др. — Москва: Рандеву-АМ, 1998
- Студенческое высоцковедение // Кулагин А. Высоцкий и другие: Сборник статей. М.: Благотворительный фонд Владимира Высоцкого, 2002
- Виктор Шуткевич. «Кому — Куршевель, а кому — Кошалин» // «Российская газетa» от 14.1.2005 г.
- International Poetic Project: Vysotsky in New Translations http://www.wysotsky.com/koszalin/12-03.htm
- Беднарчик А. Семантика поэтических образов и прагматика перевода (на материале польского варианта «Райских яблок» В. Высоцкого) // Respectus philologicus, 2002, 2(7)
- Марк Цыбульский. «Не в ладах с фактами». Рецензия на книгу Марлены Зимны «Высоцкий — две или три вещи, которые я о нём знаю»
- Кипнес Л. В., Генкин А. Л. Из опыта народной дипломатии: Польша в жизни и творчестве Б. Окуджавы и В. Высоцкого // Теория и практика сервиса: экономика, социальная сфера, технологии, № 4 (22), 2014
- banshur69. Марлена Зимна. Оставшаяся с Учителем . banshur69 (22 апреля 2016). Дата обращения: 19 марта 2017.
- Дни памяти Марлены Зимны и Владимира Высоцкого «Кто взлетел навсегда» https://gorodzovet.ru/ev/vladimir/4849647/ Архивная копия от 22 февраля 2017 на Wayback Machine
Ссылки
- Николай Александров — Марлена Зимна — Вселенная Поэта // «Брестский курьер» от 5 апреля 2016
- Светлана Биль — Сдружившая всех нас // Europa.Ru, 28.05.2016
- Vladimir Vysotsky. Interview with dr Marlena Zimna. Rozmowa z dr Marlena Zimna o tworczosci Wlodzimierza Wysockiego https://web.archive.org/web/20170425123926/http://elagolebiewska.com/?p=286
- Marlena Zimna o Włodzimierzu Wysockim https://www.youtube.com/watch?v=5toU04kOHOY
- POLISH VLADIMIR VYSOTSKY’S MUSEUM IN KOSZALIN http://www.wysotsky.com/Koszalin/10-1033.htm
- Marlena Zimna : Dlaczego w Koszalinie? https://web.archive.org/web/20170320053948/http://koszalin7.pl/st/kos/koszalinianie_013.html
- Высоцкий. Глава 53. «Чтобы чаще Господь замечал…». Загадка первого диска http://echo.msk.ru/blog/odin_vv/1944148-echo