Демидюк, Людмила Николаевна

Людми́ла Никола́евна Демидюк (4 марта 1936, Москва) — советский и российский лингвист, педагог. Автор учебника индонезийского языка и ряда словарей.

Людмила Николаевна Демидюк
Людмила Николаевна Демидюк

Людмила Николаевна Демидюк. Москва, 2010 год.
Дата рождения 4 марта 1936(1936-03-04) (85 лет)
Место рождения Москва
Страна
Научная сфера индонезийская лингвистика
Место работы Институт стран Азии и Африки
Альма-матер Институт восточных языков
Учёная степень кандидат филологических наук
Известна как автор учебника индонезийского языка
Награды и премии Грамота правительства Индонезии (1995); Звание «Заслуженный преподаватель Московского университета» (2004); Награда «Друзья президента Индонезии» (Presidential Friends of Indonesia award) (2008).

Краткая биография

В 1963 году окончила Институт восточных языков, в 1969 году защитила там же диссертацию «Удвоение в современном индонезийском языке» на соискание научного звания кандидат филологических наук[1]. С 1964 года преподаватель кафедры филологии стран Юго-Восточной Азии, Кореи и Монголии Института восточных языков, с 1976 года — доцент[2]. С 1995 года преподаёт также в Институте практического востоковедения. Член региональной общественной организации « Общество Нусантара» и Русского географического общества.

Автор ряда учебных курсов: «Теория и практика перевода (индонезийский язык)», «Речевая практика основного восточного языка (индонезийский)», «Введение в индонезийскую и малайскую спецфилологию» и др.[3]

Опубликовала более 50 научных работ, подготовила сотни квалифицированных специалистов, была научным руководителем первой в Индонезии учёной Дженни М. Т. Харджатно, защитившей докторскую диссертацию по проблемам русского языка (1998)[4].

Награды

  • Премия «Прима Комексиндо» (1994)
  • Грамота правительства Индонезии (1995)
  • Звание «Заслуженный преподаватель Московского университета» (2004).
  • Награда «Друзья президента Индонезии» (Presidential Friends of Indonesia award) (2008).

Основные публикации

  • Удвоение в современном индонезийском языке. М. 1969, 230 с.
  • Учебник индонезийского языка. Часть I. М.: МГУ, 1975, 157 с. (совместно с Ю. Н. Мазуром и Н. Б. Попенко).
  • «Indonesian Linguistics in the Soviet Union in the 60’s and 70’s» — Bijdragen tot de taal, land-en folkenkunde. Leiden, Deel 136, 4-e Aflev., hlm. 440-62, 1980 (совместно с В. А. Макаренко).
  • Учебник индонезийского языка. Часть II. М.: МГУ, 1985, 159 с. (совместно с Ю. Н. Мазуром и Н. Б. Попенко).
  • Удвоение в предикативах индонезийского языка. М.: МГУ, 1987, 116 с
  • «Некоторые аспекты взаимодействия джакартского диалекта и современного индонезийского языка». — Города-гиганты Нусантары и проблемы их развития. М.: Общество Нусантара, 1995, с. 188—192.
  • «Sekitar Masalah Pengajaran Bahasa Indonesia Lafal Standart. Penterjemahan dari Bahasa Indonesia dan Sebaliknya». — Pengajaran Bahasa Indonesia Untuk Penutur Asing. Jakarta, 1996,hlm. 139—146.
  • «Masalah Akronim Dalam Bahasa Indonesia». — Kebudayaan Nusantara. Kepelbagaian Dalam Kesatuan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 1997, 179 — 96.
  • «Калимантанский алмаз, огранённый в Джакарте». — Таригану. Навстречу солнцу. Стихи. Перевод с индонезийского. Рисунки Делси Шамсумара. М.: Древо жизни, 1997, с. 5-7 (совместно с В. А. Погадаевым).
  • Молодёжный сленг в Индонезии. — Малайско-индонезийские исследованияю Выпуск XVII. Редактор и составитель В. А. Погадаев. М.:Издательский дом «Муравей-Гайд», 1999, с. 104—107.
  • «Dampak pengaruh Bahasa Jakarta terhadap bentuk lisan Bahasa Indonesia» — Индонезийский и малайский мир во втором тысячелетии: основные вехи развития. М.: Общество Нусантара, 2000, с. 65-68.
  • Русско-индонезийский словарь (Kamus Rusia-Indonesia). M: Восток-Запад, 2004. (совместно с В. А. Погадаевым).
  • «Сопоставительный анализ предлогов индонезийского и малайзийского языков». — Малайско-индонезийские исследования, выпуск XVI. M.: Общество Нусантара, 2004, с. 123—136 (совместно с Т. В. Дорофеевой).
  • Учебник индонезийского языка. Начальный курс. Под редакцией В. В. Сикорского. М., 2013, 312 с. (совместно с Ахмадом Суджаи и Дженни М. Т. Харджатно).
  • «Социолингвистические аспекты процесса заимствования в индонезийском политическом социолекте в конце ХХ — начале XXI вв.» — Губеровские чтения. Выпуск 3. Страны Юго-Восточной Азии и Запад: многообразие форм взаимодействия. История и Современность, серия Губеровские чтения. Выпуск 3, Москва: ИСАА МГУ МГУ, 2013, с. 191—199.
  • Kamus Besar Rusia-Indonesia (Большой русско-индонезийский словарь). 80 000 kata. Penyunting Penyelia: Njaju Jenny M.T. Hardjatno. Jakarta: Yayasan Pustaka Obor Indonesia, 2016, 1953 с. (совместно с И. И. Кашмадзе, А. К. Оглоблиным, В. Н. Лощагиным)[5].

Примечания

  1. Tomi Lebang. Sahabat lama, era baru: 60 tahun pasang surut hubungan Indonesia-Rusia. Grasindo, 2010, р.81
  2. Кафедра филологии стран ЮВА, Кореи и Монголии (недоступная ссылка). Дата обращения: 24 ноября 2017. Архивировано 24 ноября 2017 года.
  3. Prof. Dr. Lyudmila Demidiouk: Saya Takut Meleleh. — Славоник. Majalah mahasiswa Jurusan Slavia Universitas Indonesia. N 41 (thn X) 1997, 4
  4. Demidyuk Lyudmila Nikolaevna. — Victor Pogadaev. Wajah Sarjana Pengajian Melayu Rusia. Kuala Lumpur: DBP, 2015, p 40
  5. Guru Besar UI Luncurkan Kamus Rusia-Indonesia Terlengkap — Russia Beyond
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.