Двойное маркирование
Двойное маркирование — способ кодирования синтаксических отношений, при котором грамматические показатели связи помещаются как на главный, так и на зависимый элемент отношения.
Двойное маркирование противопоставлено вершинному, зависимостному и нулевому.
История изучения
Понятие типа (а также локуса) маркирования ввела в статье 1986 года[1] Джоханна Николс, предложив различать две базовые стратегии, вершинную и зависимостную. Понятие двойного маркирования возникает в её книге 1992 года[2]. Согласно данным «Всемирного атласа языковых структур», двойное маркирование встречается реже двух вышеупомянутых базовых типов, будучи распространенным преимущественно на американском континенте, в Австралии и островах Юго-Восточной Азии. Кроме того, в некоторых языках (к примеру, в татарском) оно появляется в некоторых конструкциях, не будучи доминирующим. Поэтому некоторые исследователи не оперируют данным понятием, ограничиваясь двумя самыми распространёнными типами (вершинным и зависимым)[3].
Варианты проявления типа маркирования
Конструкция | Вершина | Зависимые | Описание (WALS) |
---|---|---|---|
Посессивная | Имя (обладаемое) | Посессор (обладатель) | Маркирование в посессивной именной группе |
Атрибутивная | Существительное | Прилагательное | |
Предложная/послеложная | Предлог/послелог | Имя (комплемент) | |
Предикация | Глагол | Аргументы глагола | Маркирование в клаузе |
Обычно более значимыми для характеристики языка считаются тип маркирования в посессивной именной группе и в предикации (предложении).
Существуют языки, последовательно демонстрирующие двойное маркирование — в частности, инуктитут, в котором наблюдается подобная стратегия при кодировании в связи как в предикации, так и в именной группе.
Следует отметить, что один и тот же язык может сочетать разные стратегии маркирования в различных типах синтаксических конструкций, в связи с чем сам концепт маркирования иногда применяется не к языку в целом, а к конкретным типам структур. Джоханна Николс и Бальтазар Бикель рекомендуют считать язык использующим преимущественно двойное маркирование в том случае, если в нем сочетается одновременно падежное кодирование поссессора в именной группе и подлежащего с выражение согласования на имени обладаемого и сказуемом соответственно[4].
Двойное маркирование в различных синтаксических составляющих
Посессивная конструкция
В посессивной именной группе главным элементом является имя, обозначающее обладаемое, тогда как зависимым — имя, обозначающее обладателя.
Если в русском языке в подобных случаях наблюдается зависимостное маркирование (к примеру, в сочетании лодка человека второй элемент оформлен родительным падежом, а первый не имеет никаких показателей связи с зависимым), а, например, в абхазском языке был бы выделен маркирован вершинный элемент, язык инуктитут выделяет обе составляющие.
Inu[k]-up | umia[q]-ngik |
инуит-POSS | лодка-POSS.DUAL |
две лодки инуита |
В данном случае словоформа «инуит» маркирована показателем посессора (обладателя), а форма «лодка» имеет показатель, в котором кумулятивно сочетаются значения обладаемого и двойственного числа.
- Примечание: здесь и далее фонемы, не представленные в приводимой словоформе того или иного языка, но присутствующие в глубинном представлении соответствующей морфемы, взяты в квадратные скобки.
Атрибутивная конструкция
Случаи возникновения показателя связи на существительном при наличии у него зависимого прилагательного весьма редки, в связи с чем как двойное, так и вершинное маркирование в атрибутивных конструкциях встречается нечасто[5].
В качестве примера двойного маркирования можно привести фразу языка торо тегу (догонские языки), в котором при наличии у существительного нескольких зависимых прилагательных кодируется первое из них, а также само существительное. Кодировка заключается в понижении тона последнего слова лексемы, в связи с чем отдельные морфемы в данном случае не выделяются[6]
jìrò | pìrù | jɛ́m |
глаз. REL | белый. REL | чёрный |
тёмный белый глаз |
- Примечание: REL — падеж, маркирующий, в частности, имена, при которых есть прилагательные; противопоставлен падежу, используемому для кодирования ядерных аргументов глагола.
В то же время, при наличии лишь одного зависимого прилагательного имеем вершинное маркирование: так, в словосочетании tùwò jɛ́m «чёрный камень» понижающимся тоном, кодирующим синтаксическую связь, маркировано лишь существительное, в то время как прилагательное никаких показателей не имеет.
Предложная конструкция
В качестве примера двойного маркирования в предложной группе можно привести ситуацию в эстонском языке, где существуют склоняемые послелоги, управляющие существительным в определенном падеже (обычно — родительном). К примеру,
lau[d]-a | pea-le | panna |
стол-GEN | на-ALL | ставить |
ставить на стол |
lau[d]-a | pea-lt | ära võtta |
стол-GEN | на-ABL | убрать |
убрать со стола |
Предикация
Двойное маркирование в предикации можно отметить в языке инуктитут. Наряду с полисинтетическими конструкциями, являющимися примером вершинного маркирования, также можно обнаружить и подобные фразы:
Qimi[q]-up | arnaq- ø | mali[k]-qqau-janga |
собака-ERG | женщина-ABS | проследовать-PST-3SG→3SG |
Собака пошла за женщиной. |
Наряду с падежным кодированием глагольных актантов также наличествует транзитивное окончание глагола (transitive ending) -janga, выражающее лицо и число агенса и пациенса (в данном случае — то, что оба они характеризованы третьим лицом и единственным числом). Примечательно, что удаление из предложения обоих существительных превратит фразу в формальный пример вершинного маркирования: maliqqaujanga означало бы просто «он/она проследовал(-а) за ним/нею»[7]. Подобная ситуация является примером крайнего вершинного маркирования, при котором количество актантов, помещённых внутрь глагольной словоформы, не ограничено ничем[8].
Проявления двойного маркирования в европейских языках
Несмотря на то, что русский рассматривается как язык с преимущественным зависимым маркированием, в нём наличествует также и отдельные проявления двойной стратегии кодирования синтаксической связи, в частности, выражение в составе глагольной словоформы грамматических категорий одного из его актантов — согласование глагола с подлежащим в роде, лице и числе. Как отмечает Я. Г. Тестелец, подобное явление можно признать примером двойного маркирования в ряде европейских языков[9]. К примеру, в греческой фразе
οι | φοιτητ-ές | λέ-νε |
ART.M.NOM.PL | студент-NOM.PL | говорить. PRS-3PL |
студенты говорят |
наличествуют показатели множественного числа на обоих элементах отношения (подлежащем и сказуемом).
Примечания
- Nichols, Johanna. 1986. Head-marking and dependent-marking grammar. Language 62.1: 56—119.
- Nichols, Johanna. 1992. Linguistic Diversity in Space and Time. Chicago: University of Chicago Press.
- См., например: Плунгян, В. А. Введение в грамматическую семантику: грамматические значения и грамматические системы языков мира. М.: РГГУ, 2011. С. 154, 200—204.
- Nichols, Johanna & Bickel, Balthasar. 2011. Locus of Marking: Whole-language Typology. In: Dryer, Matthew S. & Haspelmath, Martin (eds.) The World Atlas of Language Structures Online. Munich: Max Planck Digital Library, chapter 25. Available online at http://wals.info/chapter/25
- Nichols, Johanna. 2006. Head/dependent marking. In: Keith Brown, ed., The Encyclopedia of Language and Linguistics, 2nd ed. Oxford: Elsevier. Pp. 234—237.
- Прохоров К. Н. Тональная морфология имени в языках догон // Африканский сборник. Под ред. Выдрина В. Ф. — 2009. СПб., 2009. С. 214—234.
- Splash | Inuktitut Tusaalanga
- Nichols, Johanna. 1986. Head-marking and dependent-marking grammar. Language 62.1: 56—119. P. 105.
- Тестелец Я. Г. 2001. Введение в общий синтаксис. М.: РГГУ. С. 371.
Литература
- Nichols, Johanna. Head-marking and dependent-marking grammar // Language. — 1986. — № 62.1. — P. 56—119.
- Nichols, Johanna. Linguistic Diversity in Space and Time. — Chicago: University of Chicago Press, 1992.
- Nichols, Johanna. Head/dependent marking // The Encyclopedia of Language and Linguistics, 2nd ed. — Oxford: Elsevier, 2006.
- Nichols, Johanna & Bickel, Balthasar. Locus of Marking: Whole-language Typology. — Oxford: Oxford University Press, 2011.
- Плунгян, В. А. Введение в грамматическую семантику: грамматические значения и грамматические системы языков мира. — М.: РГГУ, 2011.
- Прохоров, К. Н. Тональная морфология имени в языках догон. — СПб.: Наука, 2009.
- Тестелец, Я. Г. Введение в общий синтаксис. — М.: РГГУ, 2001.