Грабовский, Виктор Никанорович

Ви́ктор Никано́рович Грабо́вский (укр. Віктор Никанорович Грабовський; 7 ноября 1942, Баговица) — украинский поэт, переводчик и редактор, литературовед, литературный критик, журналист. Член Национального союза писателей Украины. Заслуженный деятель искусств Украины.

Виктор Никанорович Грабовский
укр. Віктор Никанорович Грабовський
Дата рождения 7 ноября 1942(1942-11-07) (79 лет)
Место рождения Баговица (ныне Каменец-Подольский район Хмельницькой области)
Гражданство  СССР  Украина
Род деятельности поэт, переводчик, литературовед, литературный критик, журналист, редактор
Язык произведений украинский
Премии имени Владимира Сосюры
Дмитрия Нитченко
им. Ивана Огиенко
Награды
Созерцание дерева

Биография

Родился 7 ноября 1942 года в селе Баговица (ныне в Каменец-Подольском районе Хмельницькой области, Украина). Учился на славянском отделении филологического факультета Львовского университета. С 1967 года — на журналистской работе. В начале 1980-х исполнял обязанности заведующего отделом критики, а с 1985 по 1990 год — публицистики газеты «Литературная Украина»; работал заместителем главного редактора в редакциях «Народной газеты», «Самостийной Украины», «Слово Просвиты», главным редактором издательства Киевского национального экономического университета (КНЭУ); сейчас — и. о. главного редактора «Литературной Украины».

Награды

  • 11 апреля 2007 года получил звание «Заслуженный деятель искусств Украины» — за весомый вклад в развитие украинской журналистики, активное отстаивание идеалов свободы слова и многолетнюю добросовестную работу[1]

Творчество

Автор сборников лирики: «Конари»|«Ветви» (Киев: «Молодь», 1983); «Дерево слова» (Киев: «Радянськый пысьмэннык», 1987); «Созерцание дерева» (электронная версия на сайтах «Поэтика» и «Весна»); «Пьянящее отрада» (Киев-Нежин: ТОВ «Аспект-Полиграф», 2005); «Остров милосердия» (Киев: изд. центр «Просвита», 2005); «Песня собирателя нектара» (Киев: изд-во КНЭУ, 2006); «Вербное воскресение» (Киев-Белая Церковь: изд. центр «Просвита», 2007).

Переводит со славянских языков. В частности, со словацкого — Рудо Мориц «Его великий день» (Киев: «Вэсэлка», 1978 г.); с сербского — Стеван Булаич, «Дети с Вербной речки» (Киев: «Вэсэлка», 1979 г.); со-переводчик «Антологии сербо-лужицкой поэзии» (Львов: «Каменяр», 1969 г.); с чешского — «Весенняя Влтава» (Киев: "Молодь, 1982 г.); с русского — Александр Блок «Скифы» («Литературная Украина» от 24.11.2005 г.), Евгений Евтушенко «Казанский университет» и «Мой гость Чернобыль», Василий Федоров «Другой огонь»(Киев, изд-во «Радянськый пысьмэннык», 1983 г.)и др.; с болгарского — «Давайте дружить!» (Киев — Софія: «Вэсэлка» 1985); с польского — Густав Эренбург, Томаш-Август Олизаровский, Мирон Бялошевский и др.: Антология польской поэзии в двух томах (Киев: «Днипро», 1979 г.), Кароль Войтыла (Ивана Павла II) «Святыня» (Киев: «Днипро», 2001 г.). Интересны размышления самого поэта про личность и творчество Кароля Войтылы в статье «Любовь сама уравновешивает долю».

Стихи, переводы, эссе, публицистические и литературоведческие статьи Виктора Грабовского вошли в целый ряд коллективных сборников ещё тридцать лет назад (например, В. Грабовский — один из авторов сборника критических статьей «Высокое призвание» — Киев, изд-во «Радянськый пысьмэннык», 1976 г., это о его статье применительно к искусству перевода академик Эдельгейм сказал тогда же в «Вопросах литературы»: «Небольшое, но умное исследование…»; а также и зарубежных изданий, в частности — в сборник украинской поэзии в переводах на польский «Ukraińskie wiersze miłosne» — Warszawa, 1991); печатались в литературно-художественных журналах и газетах Украины. Виктор Грабовский — автор интересной интерпретации «Слова о полку Игореве» на современном украинском языке, при исследовании которого выдвинул оригинальную гипотезу об Автора этого шедевра древнерусской поэзии («Литературная Украина», 1985).

Он — редактор и составитель двухтомного издания поэзии Василя Стуса «Вот так и ты сгорай», издательский центр «Просвита», Киев, 2005 г.[2]

Также Виктор Грабовский — один из авторов сценария фильма о Чернобыле «Порог» известного режиссёра Роллана Сергиенко и один из инициаторов Международной ежегодной акции «Спасенная планета», которая уже с первого шага — 26 апреля 1998 года нашла немало сторонников во всем мире.

Лауреат литературной премии имени Владимира Сосюры и Международной литературной премии имени Дмитрия Нитченко.

Журналистка Вера Кулёва, рассказывая в газете «Крещатик» про лауреатов премии им. Владимира Сосюры, отметила: «С Виктором Грабовским работала в газете „Ваше здоровье“. Эрудит, большой патриот Украины, искренняя и добрая душа. Собственно и его лирика поражает своей открытостью, непосредственностью, огромной любовью к миру, людям и, прежде всего, — к родной земле».[3]

Книги

  • Конари «Ветви»): Стихи. — Киев: Молодь, 1983. — 96 с.
  • Дерево слова: Стихи. — Киев: Радянськый пысьмэннык, 1987. — 94 с.
  • П’янка розрада" (Пьянящее отрада): Лирика. — Киев-Нежин: ТОВ Аспект-Полиграф, 2005. — 100 с. — ISBN 966-340-037-4
  • Остров милосердия: Стихи. — Киев: ИЦ «Просвита», 2005. — 265 с. — ISBN 966-8547-41-1
  • Пісня збирача нектару (Песня сборщика нектара): Лирика.— К., 2006. — 156 с.
  • Вербна неділя. (Вербное воскресенье) — Киев-Белая Церква: ИЦ «Просвита», 2007. — 134 с.
  • Войтыла Кароль. Святыня / Составитель, автор предисловия и переводчик с польского Виктор Грабовский. — Киев: Днипро, 2001. — 150 с.— ISBN 966-578-023-9

Примечания

  1. Указ Президента Украины № 289/2007 «Про награждение работников газеты „Литературная Украина“, г. Киев», — в связи с 80-летием её основания. Архивная копия от 10 августа 2011 на Wayback Machine
  2. Василь Стус «Ось так і ти згоряй» / «Вот так и ты сгорай» — Киев: изд. центр «Просвита», 2005 г.. — 288с.: ил. — Парал. укр., рос. (Редактор и составитель Виктор Грабовский; Вступ. слово Е. Сверстюка; Послесловие Л.Лукъяненко; Перевод на рус. Л. Сироты и А. Ткаченко; Ил. П.Заливахи — ISBN 966-8547-49-7)
  3. Вера Кулева Летописцы украинськой души // Крещатик , 24 октября 2006 г.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.