Гольдберг, Лейб
Гольберг Лейб (1892, Брест-Литовск Гродненской губернии — 1955, Москва) — еврейский публицист и переводчик. Брат М. Борейшо.
Гольдберг Лейб | |
---|---|
идиш גאָלדבערג לייב | |
Дата рождения | 1892 |
Место рождения | Брест-Литовск |
Дата смерти | 1955 |
Место смерти | Москва |
Род деятельности | публицист, переводчик |
Биография
Родился в семье учителя иврита и писателя Аарона Ноаха Гольдберга и Фанни Борейшо. Свою литературную деятельность начал в Варшаве в 1914 переводами произведений Л.Толстого («Дьявол») и Э.Ожешко («Гедалья») на идиш. Переводил также произведения Шолом-Алейхема («Мальчик Мотл») и И.-Л.Переца на русский язык. После Октябрьской революции работал в Народном комиссариате по еврейским делам в Москве, принимал участие в работе «Идгезкома» (Еврейский общественный комитет помощи погромленным). С 1923 — секретарь, затем — заместитель главного редактора газеты «Дер Эмес». Начиная с 1930 до начала Второй мировой войны заведовал издательством «Дер Эмес». Активно участвовал в работе ЕАК, сотрудничал в газете «Эйникайт».
Переводы на идиш
- «Дьявол» Л.Толстого (1914)
- «Гедалья» Э.Ожешко (1914)
- «Миниатюры» Я.Корчака (1914)
- «О религии» П.Лафарга (1919)
- «Школа и рабочий класс» П.Блонского (1919)
- «Основы ленинизма» И.Сталина (1924)
- «Международная буржуазия и Карл Каутский» Н.Бухарина (1925)
- «От февраля до октября» В.Ленина (1925)
- «Краткие очерки по истории ВКП(б)» Е. М. Ярославского (1927)
- «Два друга» Г.де Мопассана (1935)
- "Я жгу Париж" [Бруно Ясенский] (1929)