Гимн демократической молодёжи мира
Гимн демократической молодёжи мира — популярная советская песня, написанная А. Новиковым и Л. Ошаниным. Гимн Всемирной федерации демократической молодёжи.
- Припев[1]:
- Песню дружбы запевает молодёжь,
- Молодёжь, молодёжь.
- Эту песню не задушишь, не убьёшь!
- Не убьёшь! Не убьёшь!
- Нам, молодым,
- Вторит песней той
- Весь шар земной!
- Эту песню не задушишь, не убьёшь!
- Не убьёшь! Не убьёшь!
Гимн демократической молодёжи мира | |
---|---|
Автор слов | Ошанин, Лев Иванович, 1947 год |
Композитор | Новиков, Анатолий Григорьевич |
Всемирная федерация демократической молодежи, Всемирный фестиваль молодёжи и студентов | страна, принимающая ВФМС |
История создания
Музыка написана композитором Анатолием Новиковым под впечатлением от прочитанного в газете сообщения о расстреле студентов Афинского университета, уклонившихся от призыва в монархическую армию[2] (в Греции в конце 1940-х годов шла гражданская война между коммунистами и силами монархического режима). Текст написал известный поэт-песенник Лев Ошанин.
Впервые песня была исполнена на Страговском стадионе в Праге 25 июля 1947, в день открытия I Всемирного фестиваля молодёжи и студентов[3][4]. Была удостоена первой премии на конкурсе песен фестиваля[2]. Первым исполнителем «Гимна» стал певец Георгий Абрамов[5].
Влияние на культуру
По словам профессора Л.Пичурина, популярность песни помогла искоренить неправильное (с ударением на первый слог) произношение слова «молодёжь», весьма распространённое в те годы — ведь с таким ударением спеть строки «Песню дружбы запевает молодежь, // Молодежь, молодежь» довольно трудно[3].
Строчка «Эту песню не задушишь, не убьёшь» стала крылатым выражением[6]. В полной литературных и музыкальных аллюзий поэме И. Бродского «Представление» эта строка предстаёт усечённой и абсурдно-зловеще переосмысленной: «Что попишешь? Молодёжь./ Не задушишь, не убьёшь»[7].
У Янки Дягилевой в песне «Гори-гори ясно» (1989) эта строка используется как один из символов советского языка, на котором говорит выросшая при советской власти и ненавидящая её и созданный ею мир молодёжь: «Без труда не выбьешь зубы, не продашь, не на*бёшь... / Эту песню не задушишь, не убьёшь».
Российская панк-рок-группа «Тараканы!» записала ремейк песни, который вышел на альбоме «Улица Свободы»[8]. Третий куплет оригинального текста при этом отсутствовал.
«Гимн демократической молодёжи» (укр. «Гімн демократичної молоді») — роман известного украинского писателя Сергея Жадана, а также поставленный по этому произведению спектакль киевского драматического театра им. Ивана Франко.
Примечания
- Текст песни защищён законами об авторском праве и не может быть опубликован целиком. См. полный текст на сайте SovMusic.ru
- Е. А. Матутите. Советская массовая песня 70-80х годов. «Знание», 1982 г.
- Как не впасть в отчаяние // Л.Пичурин, «Советская Россия», 06/08/2013 Архивная копия от 28 мая 2014 на Wayback Machine
- Копцева Т., Раздобарина Л., Некрасова Л. Исторический опыт проведения всероссийских конкурсов и фестивалей по разным видам искусства // «Педагогика искусства», № 1, 2013, стр.11
- Музпред советской власти // С.Панкратьев, «Киевский вестник», 3-09-2013 Архивная копия от 27 мая 2014 на Wayback Machine
- Вадим Серов. Эту песню не задушишь, не убьешь // Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — «Локид-Пресс» . — М., 2003.
- Музыкальное «Представление» Бродского // Е.Петрушевская, «Старое литературное обозрение» 2001, № 2(278)
- Есть такая улица // Е.Пекленкова, 18 ноября 2003 г. (недоступная ссылка)