Воздушные змеи (роман)
Воздушные змеи[1] (фр. Les cerfs-volants) — последний[2] роман Ромена Гари, написанный в 1980 году. Вскоре после написания произведения Ромэн Гари покончил с собой.
Сюжет
В романе рассказана история безумной любви между польской аристократкой Лилой и мальчиком Людо из Нормандии, обладающим феноменальной памятью. События романа начинаются за 10 лет до Второй мировой войны и заканчиваются по её окончании.
На русском языке впервые опубликован в журнале «Иностранная литература» № 1—2 в 1994 году[3] в переводе Евгении Штофф[4].
В 1930 году Людо 10 лет. После смерти родителей он живёт в Нормандии со своим дядей, Абруазом Флери. За увлечение изготовлением воздушных змеев в форме знаменитых людей Франции и всего мира Амбруаза Флери считают ненормальным.
После случайной встречи с прекрасной польской аристократкой по имени Лила, Людо пытается добиться её расположения. Он страдает от ревности к Гансу, немецкому кузену и другу Лилы. Благодаря своим способностям в счете Людо становится секретарем отца Лилы, Бронницкого, а также его помощником в аферах на бирже.
Перед войной Людо несколько месяцев живёт в Польше, в замке Бронницких с Лилой, однако непосредственно перед войной он вынужден вернуться во Францию. Людо становится активным участником Сопротивления и находит Лилу, вернувшуюся из Польши со своей семьей, благодаря помощи немецкого офицера Фон Тиля.
В Париже Людо знакомится с Жюли Эспинозой, бывшей мадам из борделя, которая становится одним из главных информаторов сопротивления. Друг его дяди Марселен Дюпра «сопротивляется» по-своему: он продолжает работу своего ресторана «Прекрасный уголок» несмотря на риски, сложности и даже на то, что его услугами пользуются в основном немецкие офицеры. Амбразье пытаются арестовать за запуск змеев с иудейской шестиконечной звездой в знак протеста против событий на велодроме д'Ивер («Вель д'Ив»). Он сбегает в Шамбон-сюр-Линьон и присоединяется к пастору Андре Трокме и его жене Магде для спасения еврейских детей. На границе Лиона и Швейцарии его задерживают немцы. К счастью он возвращается из Аушвица и восстанавливает производство змеев как символа надежды и подъёма. Лила была острижена за свой коллаборационизм, что не помешало им с Людо пожениться.
Цитаты
- «Может быть. Немцы мне очень помогли. Говорят: самое ужасное в фашизме — его бесчеловечность. Да. Но надо признать очевидное: эта бесчеловечность — часть человеческого. Пока люди не признают, что бесчеловечность присуща человеку, они будут жертвами благонамеренной лжи.»
- «Осточертело всё белое и всё чёрное. Серое — вот человеческий цвет»
- «Я говорил себе, что нам будет очень не хватать фашистов: без них будет тяжело — не на кого сваливать свою вину.»
Примечания
- Встречаются варианты перевода названия «Воздушный змей», «Летающие змеи», но правильный и наиболее распространённый перевод — «Воздушные змеи».
- Е. Эткинд Две смерти Ромена Гари «Иностранная литература», № 6, июнь 2000,
- Николай Климонтович Новый номер «Иностранной литературы». Сионизм показал свою романтическую сторону Газета «Коммерсантъ» № 048 от 18 марта 1994: «Во втором номере — окончание романа Ромена Гари „Воздушные змеи“, и эта публикация — несомненная удача журнала»
- Журнальный зал: Иностранная литература, 1994 №1 - Ромен Гари - Воздушный змей
Ссылки
- Роман Ганжа. Шведская лавка # 34 «Русский Журнал», 3 августа 2001. «Память для Ромена Гари — специфическая черта человеческого, и воздушные змеи в какой-то мере — метафора памяти как вызова, который человек бросает всему бесчеловечному, чтобы сохранить себя.»
- Татьяна Львовна Гурина. Культурно-исторические реминисценции в романе Р. Гари «Воздушные змеи» Журнал «Вестник Волгоградского государственного университета». Серия 8: Литературоведение. Журналистика. Выпуск № 5 / 2006
- Л. С. Савкова. Художественная интерпретация холокоста глазами современника (романы Р. Гари).
- Наталья Васильевна Халина. Философия языка славянской художественной культуры и естественный вкус Европы конца ХХ в Журнал «Известия Алтайского государственного университета», выпуск № 4 / 2004