Ведьма (сборник)
«Ведьма» — сборник рассказов Тэффи, опубликованный в 1936 году в Париже. В него вошли следующие рассказы: «Ведьма», «Вурдалак», «Домовой», «Лешачиха», «Домашние», «Банный чёрт», «Русалка», «Оборотни», «Собака», «Чудит», «Который ходит», «Ведун», «Водяной», «Волчья ночь».
«Ведьма» | |
---|---|
Жанр | сборник (цикл) рассказов |
Автор | Тэффи |
Язык оригинала | русский |
Оценки
Сама Тэффи признавала сборник «Ведьма» наиболее удачным: «В этой книге наши древние славянские боги, как они живут еще в народной душе, в преданиях, суевериях, обычаях. Все, как встречалось мне в русской провинции, в детстве… Эту книгу очень хвалили Бунин, Куприн и Мережковский, хвалили в смысле отличного языка и художественности. Я, между прочим, горжусь своим языком, который наша критика мало отмечала, выделяя „очень комплиментарно“ малоценное в моих произведениях». По выражению М. Зощенко, Тэффи владела «тайной смеющихся слов».
Содержание и особенности поэтики
В сборнике «Ведьма» Тэффи развивает тему России прошлого с исконно присущими ей фольклорными образами леших, ведьм, домовых и других персонажей. Иногда это дано сквозь призму детских воспоминаний или ностальгии взрослых героев. Тэффи постоянно обращается в своих рассказах к фольклору, язычеству и христианской религии, к древнерусской литературе. Это свидетельствует не только о стремлении сохранить традиции прошлого. Всё это указывает на существование своеобразной эмигрантской «робинзонады», которая выражается в романтическом стремлении уйти от мира настоящего в прошлое, в мир вымысла и воспоминаний. И, наконец, с помощью таких произведений писатели-эмигранты пытались понять сущность русского национального характера и ответить на мучившие их вопросы о судьбе Родины. Тэффи тоже обратилась к народным поверьям, сказкам и легендам не случайно. Она любовно подбирает осколки прежней жизни, верований и быта, как остатки «нашей провалившейся Атлантиды»[1].
«Рассказы Тэффи в сборнике можно сопоставить с произведениями А. Амфитеатрова, который с такой же любовью и тщательностью изучал славянскую мифологию, чтобы постичь тайны народной души»[1]. «В этюде „Лешие сказки“ („Златоцвет“, Прага, 1924), книге „Одержимая Русь. Демонические повести VII века“ (Берлин, 1929) изложение текстов древнерусских памятников подчинено задаче постижения народной психологии»[1].
Как считает Е. М. Трубилова, «по многим параллелям в текстах можно предположить, что Тэффи была знакома с вышедшей в 1903 г. книгой известного русского писателя-этнографа С. В. Максимова (1831—1901) „Нечистая неведомая и крестная сила“»[2].
Тэффи погружается в стихию славянских мифов и сказок, легенд и поверий, наслаждаясь воспроизведением вечного: народной психологии и живого русского языка. Поэтому в книге «Ведьма» меткое выразительное слово самой писательницы достигает высот подлинного мастерства. Незадолго до смерти она вспоминала: «Самая большая радость моя в жизни была, когда Мережковский сказал про мой рассказ „Вурдалак“: „Какой язык. Лесковский язык. Упиваюсь“. Я вообще к похвалам равнодушна, но эта похвала была мне приятна. Лескова я люблю, и полюбила его тогда, когда он был под запретом»[1].
По мнению Э. Хэйбер, мистическое в сборнике тесно переплетено с психологическим, так что в итоге возникает «то, что можно назвать мифологией русской души»[3]. Особенно убедительно свою мысль исследовательница раскрывает на материале рассказа «Ведьма», открывающего сборник, где колдовство главной героини, казалось бы, целиком проистекает из веры окружающих в его возможность, и тем не менее оно происходит: «Как там ни посмеивайся, а ведь вышло-то не по нашему, по-разумному и интеллигентному, а по тёмному нянькиному толкованию…»
Анализ рассказов
В рассказе «Лешачиха» центральным героем является Лешачиха (младшая дочка графа И. — Ядя). Отметим, что лишь её таинственность, непохожесть на других и отрешённость от мира говорят о том, что именно Ядя и является лешачихой. В рассказе нет конкретных причин, которые говорили бы об истинности этого предположения. Что касается внешности данной героини, то в ней было что-то отталкивающее, пугающее: «чересчур белое и одновременно румяное лицо», «чересчур густые брови» (впоследствии сросшиеся), «чересчур чёрные, почти синие волосы, усики».
В тексте 2 фабульных линии:
- рассказчик приезжает на лето в Волынскую губернию, в имение своей матери. В этом же имении разворачиваются все события, связанные с графом И. и его дочкой Ядей.
- история о Яде, графской дочке, об её отношениях с родными и окружающими её людьми[4].
В рассказе «Русалка» также две фабульные линии: первая — история жизни горничной Корнели и её гибели. В образе героини переплетается мифическое и реальное (с одной стороны, образ Корнели сквозит жизненными реалиями, с другой — постоянное сравнение её с русалкой, а после и её смерть, приобретает характер мифический, фольклорный). Весь сюжет рассказа построен на раскрытие связей мира реального и ирреального, земного и потустороннего. Вторая фабула нисколько не опровергает первую, а, напротив, дополняет её — это история любви той самой горничной-русалки с конюхом Федько. Без этой линии мы не могли бы говорить и о первой. Их отношения введены автором для того, чтобы подтолкнуть Корнелю к выбору. И в конце рассказа русалка выбирает мир аллюзий и кончает жизнь самоубийством[5].
Примечания
- Спиридонова Л. Противление злу смехом // Спиридонова Л. А. Бессмертие смеха: Комическое в литературе русского зарубежья. М., 1999. С. 121—166.
- Трубилова Е. М. Комментарии // Тэффи Н. А. Собр. соч. Т. 2. М., 1998. С. 377.
- Хэйбер Э. Ведьма Тэффи: мифология русской души (недоступная ссылка) // Творчество Н. А. Тэффи и русский литературный процесс первой половины XX века. М., 1999. С. 83-92.
- Рассказ Н. А. Тэффи «Лешачиха»: комментарий, анализ, интерпретация (недоступная ссылка)
- Рассказ Н. А. Тэффи «Русалка»: комментарий, анализ, интерпретация (недоступная ссылка)