Варшавер, Ольга Александровна
О́льга Алекса́ндровна Варшаве́р (род. 9 сентября 1959, Москва, СССР) — переводчик англоязычной прозы и драматургии, лауреат премии «Мастер» за 2015 год в номинации «Детская литература». Член Гильдии «Мастера литературного перевода» и Ассоциации «Свободное слово». Член ПЭН-Москва. Завлит ARCADIA-театра.[1]
Ольга Варшавер | |
---|---|
Дата рождения | 9 сентября 1959 (62 года) |
Место рождения | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | переводчик |
Премии |
"Мастер" (2015) "Маленькая премьера" (2012 и 2015) "Серебряный стрелец" (2010 и 2011) |
Произведения на сайте Lib.ru |
Биография
Ольга Варшавер родилась и выросла в Москве, в семье архитекторов (отец — Александр Борисович Варшавер, 1908—1999; мать — Евгения Львовна Варшавер, урождённая Красик, 1922—2002). В 1981 году, окончив Московский государственный педагогический институт им. В. И. Ленина (МГПИ), получила диплом преподавателя английского языка и благословение Нины Михайловны Демуровой на занятия художественным переводом. С 1981 по 1990 год работала в школе № 1243 (бывш. № 60). В 1980х занималась в семинаре под руководством Игоря Багрова при журнале «Иностранная литература». В 1992—94 гг. вела семинар для молодых переводчиков при издательстве Вагриус. Дважды лауреат Международной поэтической премии «Серебряный Стрелец» (2010 и 2011). До получения премии Мастер в 2015 году, переводы Варшавер неоднократно входили в короткие списки этой премии: перевод сказки Кейт ДиКамилло «Удивительное путешествие кролика Эдварда» вошёл в короткий список переводческой премии «Мастер-2010» в номинации «Детская литература». Перевод романа Белвы Плейн «Бессмертник» вошёл в короткий список переводческой премии «Мастер-2013» в номинации «Проза». Дважды лауреат конкурса пьес для детей «Маленькая премьера» в номинации «По мотивам» — в 2012 году за пьесу «Серебрянка или Напевы морской раковины»[2], в 2015 году за пьесу «Листвия»—по сказкам Элинор Фарджон. Короткий список премии Чуковского в 2020 году за перевод книги Роальда Даля "Билли и кнопы".
В 2015 удостоена премии Мастер в номинации «Детская литература» — сразу за несколько переводов, опубликованных в 2014—2015 гг. (трехтомник Фарджон — изд-во «Махаон», «Доктор де Сото» Уильяма Стайга — изд-во «Розовый жираф» и «Мальчик, который плавал с пираньями» Дэвида Алмонда — изд-во «Самокат»).
Профессиональная деятельность
Известна как переводчик драматургии (пьесы Тома Стоппарда, Айрис Мёрдок, Нила Лабьюта и др.) и детской литературы, в частности — произведений Элинор Фарджон и Дэвида Алмонда (оба — лауреаты Премии Андерсена), Фрэнка Баума и современной американской писательницы, дважды лауреата премии и медали Ньюбери, Кейт ДиКамилло.[3]
Опубликовала эквиритмические переводы на английский язык стихов Вероники Долиной.
Перевела на английский тексты Марка Розовского к рок-опере Михаила Глуза Суламифь-Forever!
С 2000 по 2009 год была редактором / главным редактором международного двуязычного педагогического журнала Thinking Classroom / Перемена.
В 2004—2005 годах руководила (совместно с Натальей Алексеевной Калошиной) проектом по переводу на английский язык Северной энциклопедии — Practical Dictionary of Siberia and the North.
Всего в переводе Ольги Варшавер опубликовано более 100 книг (см. список публикаций), а также малая проза и публицистика в сборниках и журналах (Джон Мильтон, Ширли Джексон, Роберт Конквест, Уолтер Лакёр, Бернард Маламуд, Лаймен Фрэнк Баум, Артур Конан-Дойл, Агата Кристи, Пол Теру, Шеридан лё Фаню, Норман Мейлер, Тим О’Брайен, Шамай Голан, Антония Байетт, Джанет Уинтерсон, Ханиф Курейши, Иэн Макьюэн, Ф. Б. Керр, Джонатан Троппер и др.).
Ищет издателя для издания полной серии сказок о стране Оз Лаймена Фрэнка Баума (14 книг).
Многочисленные переводы пьес (часть — в соавторстве с Т. Тульчинской) идут в театрах России и русскоязычного зарубежья: Т. Стоппард — «Аркадия», «Отражения или Истинное», «До-ре-ми-фи-соль-ля-си-Ты-свободы-попроси», «Главный вопрос» (Трудная проблема); А. Мердок — «Слуги и снег»; Н. Лабьют — «Адам и Ева/Шейпинг», «Над пропастью во лжи»; Ч. Мори — «Балаган», «На Третьем небе» «Старик-гора»; Н. МакОлифф — «Юбилей ювелира»; Ш. Джонс — «Солнце из улья»; Р. Рассел и Б. Стюарт — «Закат звезды»; У. Бойд (по А. Чехову) — «Томление»; Д. Грант — «Собачья жизнь», П. Марбер (по И. Тургеневу) "Три дня в деревне", и др.
Написала несколько пьес для детей и подростков по мотивам своих переводов прозы: «Серебрянка/Напевы морской раковины» (по Э. Фарджон); «Битвы по средам» (по Г. Шмидту), "Доклад о медузах" (по А. Бенджамин), "В скрюченном домишке у скрюченного моря" (по К. ДиКамилло); вместе с Т. Тульчинской — «Листвия» и «Маленькая портниха» (по Э. Фарджон), «Скеллиг» (по Д. Алмонду), "Синяя комета" (по Р. Уэллс), "Королева Изумрудного города" (по Л.Ф.Бауму), «Приключения мышонка Десперо» (по К.ДиКамилло).
Написала две пьесы: "Плюс-минус 100 лет" (документальная семейная история, вместе с С. Пальчевским, 2018), "Папка Кутузова" (политическая драма, 2020)
Служит завлитом в ARCADIA-театр, где играют, в том числе, переводы О. Варшавер — пьесы «Аркадия» (Т. Стоппард), «Слуги и снег» (А. Мердок) и «Балаган» (Ч. Мори).
Отзывы
О переводе «Аркадии» Тома Стоппарда:
Уходя от пословных соответствий, переводчик добивается эквивалентности более высокого уровня — текстового, содержательного, эмоционального, приближая текст перевода к русскоязычному читателю.
О переводе на английский язык «Северной энциклопедии» — Practical Dictionary of Siberia and the North:
…An excellent job has been done in transliterating terminology and placenames from the Russian into a format understandable to the average western reader, which is a task that has baffled other encyclopaedic efforts.
— [5]
Неполный список публикаций
- Том Стоппард, пьесы: Отражения[6] (в соавт. с Т. Тульчинской) Современная драматургия 1991 № 3; Аркадия[7], — ИЛ 1996 № 2, изд-ва Иностранка 2002, 2006; До-ре-ми-фа-соль-ля-си-Ты-свободы-попроси[8]— © 2010, ИЛ 2012 № 12
- Том Стоппард. Отражения, или Истинное // Розенкранц и Гильденстерн мертвы и другие пьесы / Переводчики: Ольга Варшавер, Татьяна Тульчинская. — Авторский сборник. — Corpus, 2010. — С. 515—632. — 800 с. — 3000 экз. — ISBN 978-5-271-27276-9.
- Том Стоппард. Аркадия // Розенкранц и Гильденстерн мертвы и другие пьесы / Переводчик: Ольга Варшавер. — Авторский сборник. — Corpus, 2010. — С. 633—796. — 800 с. — 3000 экз. — ISBN 978-5-271-27276-9.
- Айрис Мердок, Слуги и снег[9] — пьеса — Современная драматургия 1992 № 1
- Нил ЛаБьют, пьесы: Престол милосердия (в соавт. с Т. Тульчинской), Адам и Ева/Шейпинг/Фальшивка (в соавт. с Т. Тульчинской), Современная драматургия 2008 № 3
- Элинор Фарджон, сказки, Седьмая принцесса, Всесоюзный молодёжный книжный центр 1991, Среднеуральское книжное изд-во 1993, Эксмо 2003
- Элинор Фарджон, Серебрянка, изд-во Махаон 2015
- Элинор Фарджон, Корзинка Старой нянюшки, изд-во Махаон 2015
- Элинор Фарджон, Седьмая принцесса, изд-во Махаон 2015
- Ольга Варшавер, Серебрянка, пьеса по мотивам сказки Э. Фарджон, газета «Библиотека в школе» изд. дом «Первое сентября» 2002, изд-во Махаон 2014.
- Гай Гульотта, Джефф Линн, Кокаиновые короли, документальный роман, ИЛ 1991, № 3
- Лаймен Фрэнк Баум, Великий чародей страны Оз (с Д. Псурцевым и Т. Тульчинской), сказка, изд-ва Ирбис II 1991, «Росмэн» 2003, «Розовый жираф», 2012; «Молодая мама», 2015; Чудесная страна Оз (в соавт. с Е.Рубиновой) сказка, издательство «Розовый жираф», 2013
- Ширли Джексон, Мы живем в замке, роман и рассказы, «Среднеуральское книжное изд-во» 1993, «Слово» 2004
- Эрика Джонг, Ведьмы, Ил, 1992, № 3
- Вероника Долина, Вдвоем, стихи (с русск. на англ.), изд-во «Изограф», 1996
- Шамай Голан, Мужчина, женщина и война (Смерть Ури Пеледа), изд-во «Олимп», 1999
- Норман Мейлер, Евангелие от Сына Божия, Ил 1998 № 5, изд-ва «Махаон» 2001; (новая редакция) «Амфора» 2008
- Дэвид Амонд (Алмонд), Скеллиг, детская повесть, изд-во Иностранка 2004, изд-во Азбука-Аттикус 2014, изд-во Качели 2019, Меня зовут Мина, изд-во Азбука-Аттикус 2014, изд-во Качели 2019, Мальчик, который плавал с пираньями, изд-во Самокат 2014, Мой папа — птиц, изд-во Самокат 2017, Ангелино Браун, изд-во Самокат 2020, Мальчик, который залез в Луну, изд-во Самокат 2020
- Линда Стюарт, Кот Сэм — детектив, Мальтийский котёнок, юмор. повести для детей и взрослых, изд-во Иностранка, 2004
- Ф. Б. Керр, Джинн в плену Эхнатона, Джинн в Вавилонском подземелье, Джинн и королева-кобра, Джинн и воины-дьяволы (цикл приключенческих романов «Дети лампы»), изд-во Иностранка, 2006—2008
- Кейт ДиКамилло, Спасибо Уинн-Дикси, Удивительное путешествие кролика Эдварда, Приключения мышонка Десперо, Как слониха упала с неба, Парящий тигр, Флора и Одиссей, Райми Найтингейл — девочка с лампой, Приключения курочки Луизы, цикл Свинка Мила / Свинка Марси Уотсон — детские повести и сказки, цикл Бинк и Голли, Луизиана находит дом, Беверли отправляется в путь; изд-во Махаон, 2006—2021;
- Ольга Варшавер, Три полтинника. Стихи и переводы, М. 2008
- Джонатан Троппер, Дальше живите сами, роман, издательство «Астрель-Corpus», 2010
- Томи Унгерер, Приключения семейки Хрюллопс, Криктор, Аделаида, Эмиль, Три разбойника, Чур, без поцелуйчиков, детские сказки, издательство Самокат, 2010—2017
- Элизабет Бортон де Тревиньо, Я, Хуан де Пареха, исторический роман для детей и взрослых, издательство «Розовый жираф», 2012
- Белва Плейн, Бессмертник, роман, изд-во Текст, 2012, 2019
- Розмари Уэллс, На Синей комете, детская фантастико-историческая повесть, изд-во «Рипол-КИТ», 2012, изд-во Пешком в историю 2019.
- Гэри Д. Шмидт, Битвы по средам, детская повесть, издательство «Розовый жираф», 2013
- Николь Краусс, Большой дом, роман, издательство Астрель-Corpus, 2013
- Уильям Бойд, Нат Тейт — американский художник, документальная проза, ИЛ 2013, № 4[10]
- Говард Шварц. Золотой Иерусалим. Еврейские предания очарованного города, издательство «Книжники», 2013
- Агата Кристи. Звезда над Вифлеемом. Рождественские истории, издательство «Бослен», 2014
- Уильям Стайг, Доктор Де Сото, издательство «Розовый жираф», 2014, Амос и Борис, 2015, Как Шлёп обиделся, 2016, Говорящая косточка, 2017, Калеб и Кейт, Храбрая Айрин, 2018
- Братья Гримм, Белоснежка, Красавица и Чудовище, изд-во «Молодая мама», 2015
- Льюис Кэрролл Алиса в Стране чудес, перевод Н.Демуровой, сокращ. текст О.Варшавер, изд-во «Молодая мама», 2015
- Мэнди Сатклифф Прыг-скок под бочок, Праздник — в серии «Белль и Бу», изд-во «Молодая мама», 2015
- Ольга Варшавер От четырёх до четырнадцати. Пьесы для детей и подростков, в соавт. с Татьяной Тульчинской, библиотечка «Я вхожу в мир искусств», 2015
- Дж. Мейхью серия Живописные приключения, серия Невероятные приключения, изд-во «Молодая мама», 2015—2016 (пер. вместе с Н.Калошиной)
- Али Бенджамин Доклад о медузах, изд-во «Самокат», 2018
- Роальд Даль Билли и кнопы, изд-во «Самокат», 2019
- Мо Уиллемс, серия Слонни и Свинни, изд-во "Clever", 2019
- Пол Маккартни, Привет, Дедулет! изд-во "Clever", 2019
- Лео Лионни, Хамелеон, Пеццетино, изд-во «Самокат», 2020
Примечания
- [www.litmir.me/a/?id=43372 Переводчик: Варшавер Ольга Александровна]
- Ольга Варшавер. Серебрянка или Напевы морской раковины . Пьесы и драматургия. Библиотека Максима Мошкова. Дата обращения: 17 июля 2013.
- Переводчик англоязычной прозы, поэзии и драматургии
- Сидорова О. Г. Антропоним в тексте перевода // Известия Уральского государственного университета. — 2001. — № 20. — С. 256—260.
- Practical Dictionary of Siberia and the North (PDF). Book Reviews 271. Руслания. Дата обращения: 16 июля 2013. Архивировано 24 июля 2013 года.
- Том Стоппард. Отражения или Истинное
- Журнальный зал | Иностранная литература, 1996 N2 | Том Стоппард. Аркадия
- Журнальный зал | Иностранная литература, 2012 N12 | Том Стоппард - До-ре-ми-фа-соль-ля-си-Ты-свободы-попроси. Пьеса для актеров и оркестра . Дата обращения: 10 января 2013.
- Айрис Мердок. Слуги и снег
- Архивированная копия (недоступная ссылка). Дата обращения: 24 апреля 2013. Архивировано 8 марта 2016 года.
Ссылки
- "Дух перевода и душа переводчика", газета "Троицкий вариант -- Наука", интервьюер Наталия Дёмина, https://elementy.ru/nauchno-populyarnaya_biblioteka/435536/Dukh_perevoda_i_dusha_perevodchika
- "Хороший текст -- это целый мир" Интервью от 9 сентября 2019 года https://my-shop.ru/shop/article/12976/sort/a/page/2.html
- "Для меня свобода всегда была дороже колбасы" Интервью от 17 февраля 2019 года https://realnoevremya.ru/articles/129866-intervyu-olgi-varshaver
- "Хорошая литература всегда найдет путь к сердцу ребенка" Интервью от 17 декабря 2018 года https://53news.ru/novosti/44763-olga-varshaver-khoroshaya-literatura-vsegda-najdet-put-k-serdtsu-rebenka.html
- Лит-тучка №23 https://www.youtube.com/watch?v=ztsXti5I64I
- "Тепличных условий в театре быть не должно" Интервью от 11 июня 2018 года https://c-teatral.ru/olga-varshaver-nelzya-ograzhdat-detej-ot-silnyh-emotsij/
- Радио России. Программа "Когда папа был маленьким", ведущая Жанна Переляева, интервью от 17.11.2017 https://www.radiorus.ru/brand/57215/episode/1565186
- "Болваша вместо Страшилы" Интервью от 2 ноября 2017 года https://gorky.media/context/bolvasha-vmesto-strashily/
- Радио Балтком — MIX TV Программа «Переплет», ведущие Олег Пека и Михаил Губин http://www.mixnews.lv/mixtv/sobitija/6984—18.08.2016 (недоступная+ссылка)
- "Если уж человеку суждено, то жизненная траектория его к театру выведет" Интервью на ОТР на программе Николая Александрова 13.03.2016 https://otr-online.ru/programmy/figura-rechi/olga-varshaver-19423.html
- Интервью Ольги Варшавер для учащихся школы «Золотое сечение» https://www.youtube.com/watch?v=wW_Eh6Ru5uc
- Марина Аромштам «Элинор Фарджон достойна того, чтобы все её произведения были изданы». (Рубрика: О тех, кто делает книги. 29 февраля 2016) Интервью с Ольгой Варшавер http://www.papmambook.ru/articles/1974/
- Эхо Москвы «Детская площадка с папашей Гульком» — 20 февраля 2016 http://echo.msk.ru/programs/gulko-kid/1715154-echo/
- Радио Балтком — MIX TV Программа «Разворот» ведущие Олег Пека и Михаил Губин https://web.archive.org/web/20160106085017/http://www.mixnews.lv/mixtv/video/6126/ 04.01.2016
- Радио Латвия 4 «Ольга Варшавер и литературные мосты между народами» Интервью Алексея Романова http://lr4.lsm.lv/lv/raksts/portret-vremeni/olga-varshaver-i-literaturnie-mosti-mezhdu-narodami.a49680/
- Программа Натальи Ломыкиной «Дневник читателя» на Радио Россия — с 4’10'' https://ria.ru/radio_programmes/20150217/1048159667.html
- Эхо Москвы «Детская площадка с папашей Гульком» — декабрь 2014 http://www.echo.msk.ru/programs/gulko-kid/1454372-echo/
- Интервью на сайте FullStoppard.com: https://web.archive.org/web/20160305153532/http://fullstoppard.com/%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B3%D0%B0-%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%88%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%80-%D0%BF%D1%8C%D0%B5%D1%81%D0%B0-%D0%B4%D0%BE-%D1%80%D0%B5-%D0%BC%D0%B8-%D1%84%D0%B0-%D1%81%D0%BE%D0%BB%D1%8C-%D0%BB/
- Сатеник Анастясян «Перевод — это искусство» Интервью с О. Варшавер и О. Дробот http://www.bookind.ru/categories/cultureofpublishing/2445/
- Екатерина Асонова «Зачем детям переводы?» Интервью с О. Бухиной и О. Варшавер http://www.colta.ru/articles/literature/838
- Лекция Ольги Варшавер «Секреты перевода» в записи (для участников конкурса на лучший художественный перевод среди школьников) https://www.facebook.com/detiinostranki/posts/601081753318590?stream_ref=5
- Ольга Варшавер для «Вести образования» о книгах Дэвида Алмонда «Как может птица в клетке петь?» https://web.archive.org/web/20150227113220/http://vogazeta.ru/ivo/info/14212.html
- Радио Балтком — MIX TV Программа «Переплет», ведущие Олег Пека и Михаил Губин https://web.archive.org/web/20150419023503/http://mixtv.mixnews.lv/mixtv/programmi/3643 (про драматургию) 14.01.2014
- Радио Балтком — MIX TV Программа «Переплет», ведущие Олег Пека и Михаил Губин https://www.youtube.com/watch?v=aoxewqv8HE8 (про книжки) 07.08.2013
- Юлия Шевелкина. Сказка об американской мечте . Люди и события>О тех, кто делает книги. Папмамбук (24 апреля 2013). — Интервью Ольги Варшавер и Дмитрия Псурцева. Дата обращения: 16 июля 2013.
- Вечер поэзии — Завельская-Долина-Варшавер (часть 1) . Театр C. А. Д. на Youtube (12 марта 2013). — Вечер поэзии «Неслучайная встреча» в театре С. А. Д. — Елена Завельская, Вероника Долина, Ольга Варшавер. 23 февраля 2013, первое отделение. Дата обращения: 16 июля 2013.
- Вечер поэзии — Елена Завельская, Ольга Варшавер (часть 2) . Театр C. А. Д. на Youtube (12 марта 2013). — Вечер поэзии «Неслучайная встреча» в театре С. А. Д. — Елена Завельская, Вероника Долина, Ольга Варшавер. 23 февраля 2013, второе отделение. Дата обращения: 16 июля 2013.
- Сергей Бунтман. Профессия переводчик: Ольга Варшавер . Передача «Открывашка». «Эхо Москвы» (25 ноября 2012). Дата обращения: 16 июля 2013. Архивировано 24 июля 2013 года.
- Встречи со студентами-переводчиками в РГГУ в рамках спецкурса Елены Калашниковой — 7 декабря 2010 года и 23 ноября 2012 . Блог Лены Калашниковой (elka5678.livejournal.com). Дата обращения: 16 июля 2013. Архивировано 24 июля 2013 года.
- Ольга Варшавер. Перевод — это искусство . Гость номера. Журнал «Иностранные языки», №5 (4 октября 2012). Дата обращения: 16 июля 2013. Архивировано 24 июля 2013 года.
- Наталья Кочеткова. Англицизмы в русском языке. Гости в студии: Ольга Варшавер . Программа «Московский типун». Сити ФМ (14 апреля 2012). Дата обращения: 16 июля 2013. Архивировано 24 июля 2013 года.
- Наталья Кочеткова. Программа «Книжкин дом» (mp3) (недоступная ссылка). Детское радио (3 марта 2012). Дата обращения: 16 июля 2013. Архивировано 24 июля 2013 года.
- Майя Пешкова, Ксения Ларина. Издательство «Розовый жираф»: новинки и планы на новый год: Юлия Загачин, Ольга Варшавер . Передача «Книжное казино». «Эхо Москвы» (25 декабря 2011). Дата обращения: 16 июля 2013. Архивировано 29 августа 2013 года.
- Сергей Стиллавин. Школа молодых отцов: Перевод детских книг 19.10.2011 . Youtube (19 октября 2011). — Гость рубрики: Ольга Варшавер. Дата обращения: 16 июля 2013.
- Антон Неонов. Презентация книг Кейт ДиКамилло в КофеБине . Youtube (11 апреля 2010). Дата обращения: 16 июля 2013.
- Майя Пешкова, Ксения Ларина. Новые переводы и новые книги: Ольга Варшавер . Передача «Детская площадка». «Эхо Москвы» (10 апреля 2010). Дата обращения: 16 июля 2013. Архивировано 29 августа 2013 года.
- Майя Пешкова, Ксения Ларина. Представляют новые проекты: Ольга Варшавер, Сергей Пархоменко . Передача «Детская площадка». «Эхо Москвы» (6 апреля 2008). Дата обращения: 16 июля 2013. Архивировано 29 августа 2013 года.