Большая Сукхавативьюха сутра

«Большая Сукхавативьюха сутра» — буддийский канонический текст, посвящённый культу Будды Амитаюса (Амитабхи). Наряду с «Малой Сукхавативьюха сутрой» и «Амитаюрдхьяна сутрой», этот текст входит в состав «Трёхчастного канона Чистой земли» (кит. Цзинту сань бу цзин 淨土三部經) — собрания сутр, которое составляет доктринальную основу учения буддийской школы Чистой земли, исторически являющейся наиболее массовым и популярным направлением дальневосточного буддизма.

Санскритская версия

Санскритский текст «Большой Сукхавативьюха сутры» сохранился в Японии. Имеется его полный английский перевод, опубликованный М. Мюллером[1].

Китайские переводы и пересказы

Двенадцать канонических переводов

Традиционно насчитывается двенадцать канонических переводов «Большой Сукхавативьюха сутры» на китайский язык, семь из которых утрачены, а пять сохранились до наших дней и входят в современные издания Трипитаки[2]:

Русское названиеКитайское названиеОбъём в цзюаняхПереводчикЭпоха переводаСтатус
1Сутра АмитаюсаУляншоу цзин 無量壽經2Ань Шигао 安世高Восточная ХаньУтрачена
2Проповедованная Буддой сутра [обрётшего] неомрачённую чистоту, ровно и равно пробудившегося АмитаюсаФо шо Улян цин цзин пин дэн цзюэ цзин 佛說無量淸淨平等覺經4Чжи Локакшема 支婁迦讖Восточная ХаньСохранилась[3]
3Проповедованная Буддой сутра [о том], [как] Равно-совершенно пробудившийся-самьяксамбудда, Истинно пробудившийся-сарвабудда Амитабха полностью выводит [рождённых] на пути людей [из круговорота рождения и смерти]Фо шо Амито Саньесаньфо Салоуфотань го ду жэнь дао цзин 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經2Чжи Цянь 支謙УСохранилась[4]
4Проповедованная Буддой сутра АмитаюсаФо шо Уляншоу цзин 佛說無量壽經2Кан Сэнкай 康僧鎧Цао ВэйСохранилась[5]
5Сутра [обрётшего] неомрачённую чистоту, ровно и равно пробудившегося АмитаюсаУлян цин цзин пин дэн цзюэ цзин 無量淸淨平等覺經2Бо Янь 帛延Цао ВэйУтрачена
6Сутра Амитаюса / Сутра [обрётшего] неомрачённую чистоту, ровно и равно пробудившегося АмитаюсаУляншоу цзин 無量壽經 / Улян цин цзин пин дэн цзюэ цзин 無量淸淨平等覺經2Чжу Фаху 竺法護Западная ЦзиньУтрачена
7Сутра Достигшего истины, Равно-совершенно пробудившегося Амитаюса / Cутра о радостях земли Будды, [именуемой] Радостная / Сутра о земле Будды, [именуемой] СукхаватиУляншоу Чжи чжэнь Дэн чжэн цзюэ цзин 無量壽至眞等正覺經 / Лэ Фо ту лэ цзин 樂佛土樂經 / Цзилэ Фо ту цзин 極樂佛土經1Чжу Фали 竺法力Восточная ЦзиньУтрачена
8Вновь [переведённая] сутра АмитаюсаСинь Уляншоу цзин 新無量壽經2Буддхабхадра 佛陀跋陀羅Восточная Цзинь или Лю СунУтрачена
9Вновь [переведённая] сутра АмитаюсаСинь Уляншоу цзин 新無量壽經2Ши Баоюнь 釋寶雲Лю СунУтрачена
10Вновь [переведённая] сутра АмитаюсаСинь Уляншоу цзин 新無量壽經2Дхармамитра 曇摩蜜多Лю СунУтрачена
11Собрание Так пришедшего Амитаюса[6]Уляншоу Жу лай хуэй 無量壽如來會2Бодхиручи 菩提流志ТанСохранилась[7]
12Проповедованная Буддой сутра Великой колесницы о могуществе и величии АмитаюсаФо шо Да чэн Уляншоу чжуан янь цзин 佛說大乘無量壽莊嚴經3Фасянь 法賢СунСохранилась[8]

Пять сохранившихся до нашего времени канонических китаеязычных версий «Большой Сукхавативьюха сутры» (№№ 2, 3, 4, 11, 12) довольно ощутимо различаются между собой составом текста и редакцией отдельных эпизодов[9]. Наиболее популярной и известной среди них является версия Кан Сэнкая (№ 4). Именно она входит в «Трёхчастный канон Чистой земли» — собрание трёх канонических текстов, пользовавшихся особым почитанием в школе Чистой земли. Значимость этой сутры обусловлена тем, что в ней, в частности, содержится перечисление сорока восьми обетов Будды Амитаюса, главным среди которых считается восемнадцатый, называемый «основным обетом»:

«Когда я обрету [состояние] Будды, то, если [обитающие] в десяти направлениях живые существа всем сердцем [исполнятся] веры и радости, возжелают родиться в моей стране и [свершат] хотя бы десять памятований [обо мне], [но] не родятся [в моей стране] — да не достигну [я] совершенного пробуждения»[10].

Этот обет далее содержит оговорку, исключающую из числа тех, к кому он относится, людей, совершивших пять злодеяний и возводящих хулу на истинную Дхарму. Данная оговорка, однако, традиционно поясняется ссылкой на другой текст из «Трёхчастного канона Чистой земли» — «Амитаюрдхьяна сутру», где прямо говорится, что подобные люди, если они встретят перед смертью хорошего учителя и десятикратно призовут по его совету имя этого Будды, всё же смогут родиться в Чистой земле, только время их пребывания в закрытом бутоне лотоса будет намного больше, чем у всех остальных[11][12].

Современные китайские пересказы

Среди современных пересказов этой сутры на китайском языке большой популярностью пользуется произведение буддиста-мирянина по имени Ся Ляньцзюй (夏蓮居, 1884–1965) под названием «Проповедованная Буддой махаянская сутра величественного, чистого, спокойного, ровного и равного просветления [Будды] Амитаюса» (кит. Фо шо Да чэн Уляншоу чжуан янь цин цзин пин дэн цзюэ цзин 佛說大乘無量壽莊嚴淸淨平等覺經)[13]. Этот популярный сводный пересказ пяти версий «Большой Сукхавативьюха сутры» даёт общее представление о содержании исходных канонических текстов, но существенно расходится с ними в изложении конкретных эпизодов. В буддийский канон (Трипитаку) данный текст не входит.

Русские переводы

Имеется полный русский перевод «Проповедованной Буддой сутры Амитаюса», осуществлённый с канонического текста Кан Сэнкая[14]. Кроме того, на русском языке опубликован перевод современного китайского пересказа этой сутры, выполненного Ся Ляньцзюем[15][16].

Примечания

Литература

На русском языке

  • Избранные сутры китайского буддизма / пер. с кит. Д. В. Поповцева, К. Ю. Солонина, Е. А. Торчинова ; [отв. ред. Е. А. Торчинов]. — 2-е изд., стереотипное. — Санкт-Петербург : Наука, 2007. — 461, [3] с.
  • Поповцев Д. В. Сокровищница татхагаты : Буддийские сутры в русских переводах / [сост. и вступит. ст. Д. В. Поповцева]. — Санкт-Петербург : Евразия, 2018. — 415, [1] с.
  • Проповедованная Буддой сутра Амитаюса (Фо шо Уляншоу цзин) : «Большая Сукхавативьюха сутра» в китайском переводе Кан Сэнкая / пер. с кит., вступ. статья, коммент. и указ. Ю. В. Болтач. — Санкт-Петербург : ИД « Гиперион», 2021. — 232 с.

На китайском языке

  • Да бао цзи цзин 大寶積經 (Сутра великой груды драгоценностей) // Тайсё̄ синсю̄ Дайдзо̄кё̄ 大正新修大藏經 (Трипитака, вновь исправленная в [годы] Тайсё̄). Т. 11. — Токио 東京 : Тайсё̄ синсю̄ Дайдзо̄кё̄ канко̄ кай 大正新修大藏經刊行會, 1925. № 310. С. 1–686.
  • Фо шо Амито Саньесаньфо Салоуфотань го ду жэнь дао цзин 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經 (Проповедованная Буддой сутра [о том], [как] Равно-совершенно пробудившийся-самьяксамбудда, Истинно пробудившийся-сарвабудда Амитабха полностью выводит [рождённых] на пути людей [из круговорота рождения и смерти]) // Тайсё̄ синсю̄ Дайдзо̄кё̄ 大正新修大藏經 (Трипитака, вновь исправленная в [годы] Тайсё̄). Т. 12. — Токио 東京 : Тайсё̄ синсю̄ Дайдзо̄кё̄ канко̄ кай 大正新修大藏經刊行會, 1925. № 362. С. 300–317.
  • Фо шо Да чэн Уляншоу чжуан янь цзин 佛說大乘無量壽莊嚴經 (Проповедованная Буддой сутра Великой колесницы о могуществе и величии Амитаюса) // Тайсё̄ синсю̄ Дайдзо̄кё̄ 大正新修大藏經 (Трипитака, вновь исправленная в [годы] Тайсё̄). Т. 12. — Токио 東京 : Тайсё̄ синсю̄ Дайдзо̄кё̄ канко̄ кай 大正新修大藏經刊行會, 1925. № 363. С. 318–326.
  • Фо шо Улян цин цзин пин дэн цзюэ цзин 佛說無量淸淨平等覺經 (Проповедованная Буддой сутра [обрётшего] неомрачённую чистоту, ровно и равно пробудившегося Амитаюса) // Тайсё̄ синсю̄ Дайдзо̄кё̄ 大正新修大藏經 (Трипитака, вновь исправленная в [годы] Тайсё̄). Т. 12. — Токио 東京 : Тайсё̄ синсю̄ Дайдзо̄кё̄ канко̄ кай 大正新修大藏經刊行會, 1925. № 361. С. 279–299.
  • Фо шо Да чэн Уляншоу чжуан янь цин цзин пин дэн цзюэ цзин : Дацзы чжуинь чжэнти шупай цзинсяобэнь 佛說大乘無量壽莊嚴淸淨平等覺經。大字注音正體豎排精校本 (Проповедованная Буддой махаянская сутра величественного, чистого, спокойного, ровного и равного просветления [Будды] Амитаюса : Исправленное и откорректированное издание с крупным шрифтом, фонетической транскрипцией, полными формами [иероглифов] и вертикальным [направлением] строк) / Чжунхуа вэньхуа цзянтан 中華文化講堂 (Лекторий китайской культуры). — Пекин 北京: Туаньцзе чубаньшэ 團結出版社, 2014. — [4], 5, [1], 4, 4, 135, [2] с.
  • Фо шо Уляншоу цзин 佛說無量壽經 (Проповедованная Буддой сутра Амитаюса) // Тайсё̄ синсю̄ Дайдзо̄кё̄ 大正新修大藏經 (Трипитака, вновь исправленная в [годы] Тайсё̄). Т. 12. — Токио 東京 : Тайсё̄ синсю̄ Дайдзо̄кё̄ канко̄ кай 大正新修大藏經刊行會, 1925. № 360. С. 265–279.

На английском языке

  • The Sacred Books of the East / translated by various oriental scholars and edited by F. Max Müller. Vol. XLIX : Buddhist Mahâyâna Texts. Part II. — Oxford : At the Clarendon Press, 1894. — xxvi, [2], 208, 7, [1] p.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.