Бой на улице Бизани
Бой на улице Бизани (греч. Μάχη της Οδού Μπιζανίου)[1], чаще упоминаемый как «Холокост на улице Бизани» (греч. Το ολοκαύτωμα της οδού Μπιζανίου)[2], в своём первоначальном, греческом, значении слова[3] — героический эпизод, закрепившийся под этими именами в истории греческого Сопротивления. Эпизод отмечен греческой поэзией. Место жертвы «десяти с улицы Бизани» является местом поклонения жителей афинского района Калитея, членов компартии Греции, Коммунистической молодёжи Греции и организаций ветеранов греческого Сопротивления.
Событие
К началу 1944 года городские отряды ЭЛАС практически контролировали пригороды Афин, что выделяло на тот момент греческую столицу на фоне других оккупированных столиц Европы. Оккупационные войска совершали налёты в пригороды, как правило в дневное время суток[4]. Восхищённый борьбой афинян французский эллинист Роже Милльекс писал, что Афины являлись «столицей европейского Сопротивления»[5]. 23 июля 1944 года механизированная часть греческого полковника полиции Бурандаса, сотрудничавшего с СС и гестапо[6]:808, чьё имя стало нарицательным и одиозным[7], совершило налёт на афинский район Калитея. Городские отряды 1-го (городского) полка ЭЛАС отразили налёт и соединения Бурандаса беспорядочно отступили.
На следующий день около 1500 немецких солдат при поддержке их греческих сотрудников повторили налёт и приступили к массовым арестам. Домик по улице Бизани 10, где находился штаб Сопротивления Калитеи, был окружён сотнями немцев и их сотрудников. Находившиеся там 10 членов ЭПОН (молодёжное крыло Освободительного фронта) не стали искать укрытия и приняли бой.
Защитники домика-штаба, под командованием 19-летнего Д. Василиадиса, располагали только 3 автоматами, 7 винтовками, 10 гранатами и ограниченными боеприпасами. Домик был изрешечён пулемётным и миномётным огнём. Защитники выстояли 5 часов. После того как их боеприпасы иссякли, оставшиеся в живых предпочли не сдаваться и покончили жизнь самоубийством.
К вечеру под давлением прибывших из других районов города отрядов ЭЛАС налётчики отошли в центр города[8][9][10].
Имена «десяти с улицы Бизани»:
|
|
Память
«Поэтесса Сопротивления» София Мавроиди-Пападаки, написавшая также гимн ЭЛАС[11], следуя традиции Симонида и его эпитафии 300 спартанцам Леонида, веками повторяющейся греческими поэтами и фольклором, написала следующую «эпитафию десяти»[12]:
Вокруг нас орды пёстрые,
И десять нас в новой Гравье,
И вместо стяга реет наша молодость.
Устлали землю трупами врагов
И с песней свой отдали вздох.
Поведай, путник, как подобает мужам
За Родину все десять здесь легли.
Были написаны и другие эпитафии «десяти с улицы Бизани»: «Вы стали холокостом»[13], «Потоки крови вашей»[14].
В послевоенной Греции после Декабрьских событий 1944 года преследование участников Сопротивления стало обычным явлением. Касательно «десяти с улицы Бизани» примечателен следующий факт: когда мать Спиридона Пулименоса, погибшего за Родину в свои 17 лет, дерзнула запросить пенсию, то ей было отказано с следующей аргументацией: «был убит в бою между ЭЛАС, к которому оный принадлежал, и греческими полицейскими и немецкими солдатами, который (бой) он и его соратники вызвали», следовательно «его смерть вызвана его тяжёлым проступком»[15].
Сегодня, на месте, где некогда стоял домик-крепость, окружённый новыми многоэтажными зданиями, установлен скромный монумент «десяти с улицы Бизани».
Ссылки
- Δήμος Καλλιθέα, Архивированная копия (недоступная ссылка). Дата обращения: 22 ноября 2014. Архивировано 2 декабря 2014 года..
- Το Ολοκαυτωμα Τησ Οδου Μπιζανιου
- Τεγόπουός-Φυτράκης, Ελληνικό λεξικό, εκδ. Αρμονία, σελ. 533, ISBN 960-7598-00-8)
- 1944: Η μάχη στο «Κάστρο του Υμηττού» (недоступная ссылка)
- Sarantakos.com
- Τριαντάφυλος Α. Γεροζήσης, Το Σώμα των αξιωματικών και η θέση του στη σύγχρονη Ελληνική κοινωνία (1821—1975), εκδ. Δωδώνη, ISBN 960-248-794-1
- Ορισμοί για: μπουραντάς - slang.gr (недоступная ссылка). Дата обращения: 22 ноября 2014. Архивировано 3 апреля 2015 года.
- Στο βωμό της ελευθερίας (недоступная ссылка)
- ELLADA AGEOGRAFITOS XORA: ΟΔΟΣ ΜΠΙΖΑΝΙΟΥ ΑΡΙΘΜΟΣ 10 - 24 ΙΟΥΛΗ 1944
- ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ : Το «κάστρο»
- Η Μεγάλη Κυρία των Ελληνικών Γραμμάτων.
- Αρματωμένα γύρω μας, κάθε λογής φουσάτα, και δέκα μόνο εμείς παιδιά, σε χάνι, νέο, Γραβιάς Με ανεμισμένα φλάμπουρα, τα ατίμητά μας νιάτα σύραμε το λεβέντικο χορό της λευτεριάς. Κι αφού τριγύρω στρώσαμε τη γη, με οχτρών κουφάρια, μ’ ένα τραγούδι αφήσαμε την ύστερη πνοή. Διαβάτη, δωσ’ το μήνυμα: Σα γνήσια παλικάρια Για την πατρίδα πέσαμε κι οι δέκα, εδώ, νεκροί.
- Ολοκαύτωμα γενήκατε σεις / πατρίδα και τιμή να υπερασπιστείτε / λεβέντες κι αν πεθάνατε σεις / αιώνια στη μνήμη μας ζείτε
- Αδέλφια η θυσία σας άσκοπα δεν έγινε / σαν χείμαρρος το αίμα σας / της προδοσίας το βούρκο θα ξεπλύνει. / Η συνοικία σάς ευγνωμονεί κι ευλαβικά κλείνει το γόνα / περήφανη για σας που πέσατε
- Έπεσαν για τη Ζωή, έκδ. της ΚΕ του ΚΚΕ, Αθήνα 2001, τομ. 4 Α, σελ. 352